English [Change]

Ad-Dukhan-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Ad-Dukhan-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 9

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ﴿٩﴾
44/Ad-Dukhan-9: Bal hum fee shakkin yal’aaboon(yal’aaboona).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay, they are playing about in doubt.

Abdul Majid Daryabadi

Aye! they´re in doubt sporting.

Ali Quli Qarai

But they play around in doubt.

Ali Unal

Yet (they do not desire certainty; instead) they are in an irrecoverable doubt, lost in the playthings of the worldly life.

Ahmed Ali

Yet they are lost in doubt and play.

Ahmed Raza Khan

Rather they are in doubt, playing.

Amatul Rahman Omar

Yet (they have no faith,) they are steeped in doubt (and) occupied with unreal things.

Arthur John Arberry

Nay, but they are in doubt, playing.

Hamid Aziz

Nay, but they make sport in doubt,

Hilali & Khan

Nay! They play in doubt.

Maulana Muhammad Ali

There is no God but He; He gives life and causes death -- your Lord and the Lord of your fathers of yore.

Mohammed Habib Shakir

Nay, they are in doubt, they sport.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but they play in doubt.

Muhammad Sarwar

In fact, the unbelievers have doubts because of excessive involvement in worldly affairs.

Qaribullah & Darwish

Yet they are in doubt, playing.

Saheeh International

But they are in doubt, amusing themselves.

Shah Faridul Haque

Rather they are in doubt, playing.

Talal Itani

Yet they play around in doubt.

Wahiduddin Khan

yet, they toy with their doubts.

Yusuf Ali

Yet they play about in doubt.
9