English [Change]

Ad-Dukhan-13, Surah The Smoke Verse-13

44/Ad-Dukhan-13 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Ad-Dukhan-13, Surah The Smoke Verse-13

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 13

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ﴿١٣﴾
44/Ad-Dukhan-13: Annea lahumuz zikrea va kaad ceaahum rasoolun mubeen(mubeenun).

Imam Iskender Ali Mihr

There had come to them a Messenger that explained (everything). (In spite of this) they did not learn a lesson (from what the Messenger has said).

Abdul Majid Daryabadi

How can there be an admonition Unto them, when surely there came Unto them an apostle manifest!

Ali Quli Qarai

What will the admonition avail them, when a manifest apostle had already come to them,

Ali Unal

How is a reminder possible for them (such that their profession of faith could be true), seeing that there has come to them a Messenger making the truth clear (and embodying it in every element of his life and character),

Ahmed Ali

How can a warning benefit them? The Apostle who explained all things clearly had come to them,

Ahmed Raza Khan

How is it possible for them to accept guidance, whereas a Noble Messenger who speaks clearly has already come to them?

Amatul Rahman Omar

How shall they take heed (now in this condition) for there has already come to them a Great Messenger telling the right from the wrong.

Arthur John Arberry

How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them,

Hamid Aziz

How can they remember (or understand Allah or the message), when a Messenger making clear (the truth) had already come to them,

Hilali & Khan

How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.

Maulana Muhammad Ali

Our Lord, remove from us the chastisement -- surely we are believers.

Mohammed Habib Shakir

How shall they be reminded, and there came to them an Apostle making clear (the truth),

Muhammad Marmaduke Pickthall

How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,

Muhammad Sarwar

How could this punishment bring them to their senses when a Messenger evidently had come to them,

Qaribullah & Darwish

But how will they avail themselves of the Reminder, when a clear Messenger had already come to them

Saheeh International

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

Shah Faridul Haque

How is it possible for them to accept guidance, whereas a Noble Messenger who speaks clearly has already come to them?

Talal Itani

But how can they be reminded? An enlightening messenger has already come to them.

Wahiduddin Khan

How can they benefit from admonition, seeing that a messenger had already come to them explaining things clearly?

Yusuf Ali

How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-
13