English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الدخان ١٣
القرآن الكريم
»
سورة الدخان
»
سورة الدخان ١٣
Ad-Dukhan-13, Surah The Smoke Verse-13
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ad-Dukhan
»
Ad-Dukhan-13, Surah The Smoke Verse-13
Listen Quran 44/Ad-Dukhan-13
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
Ad-Dukhan-13, Surah The Smoke Verse-13
Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 13
سورة الدخان
Surah Ad-Dukhan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
﴿١٣﴾
44/Ad-Dukhan-13:
Annea lahumuz zikrea va kaad ceaahum rasoolun mubeen(mubeenun).
Imam Iskender Ali Mihr
There had come to them a Messenger that explained (everything). (In spite of this) they did not learn a lesson (from what the Messenger has said).
Abdul Majid Daryabadi
How can there be an admonition Unto them, when surely there came Unto them an apostle manifest!
Ali Quli Qarai
What will the admonition avail them, when a manifest apostle had already come to them,
Ali Unal
How is a reminder possible for them (such that their profession of faith could be true), seeing that there has come to them a Messenger making the truth clear (and embodying it in every element of his life and character),
Ahmed Ali
How can a warning benefit them? The Apostle who explained all things clearly had come to them,
Ahmed Raza Khan
How is it possible for them to accept guidance, whereas a Noble Messenger who speaks clearly has already come to them?
Amatul Rahman Omar
How shall they take heed (now in this condition) for there has already come to them a Great Messenger telling the right from the wrong.
Arthur John Arberry
How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them,
Hamid Aziz
How can they remember (or understand Allah or the message), when a Messenger making clear (the truth) had already come to them,
Hilali & Khan
How can there be for them an admonition (at the time when the torment has reached them), when a Messenger explaining things clearly has already come to them.
Maulana Muhammad Ali
Our Lord, remove from us the chastisement -- surely we are believers.
Mohammed Habib Shakir
How shall they be reminded, and there came to them an Apostle making clear (the truth),
Muhammad Marmaduke Pickthall
How can there be remembrance for them, when a messenger making plain (the Truth) had already come unto them,
Muhammad Sarwar
How could this punishment bring them to their senses when a Messenger evidently had come to them,
Qaribullah & Darwish
But how will they avail themselves of the Reminder, when a clear Messenger had already come to them
Saheeh International
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
Shah Faridul Haque
How is it possible for them to accept guidance, whereas a Noble Messenger who speaks clearly has already come to them?
Talal Itani
But how can they be reminded? An enlightening messenger has already come to them.
Wahiduddin Khan
How can they benefit from admonition, seeing that a messenger had already come to them explaining things clearly?
Yusuf Ali
How shall the message be (effectual) for them, seeing that an Messenger explaining things clearly has (already) come to them,-
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58