English [Change]

Ad-Dukhan-58, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

Ad-Dukhan-58, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 58

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿٥٨﴾
44/Ad-Dukhan-58: Fa innamea yassarneahu bi liseanika laaallahum yatazakkaroon(yatazakkaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Thus have We made it (the Qur’an) easy in your language. It is hoped that they remember.

Abdul Majid Daryabadi

And We have made it easy in thy language; they might haply be admonished.

Ali Quli Qarai

Indeed We have made it simple in your language, so that they may take admonition.

Ali Unal

So (to enable you for that triumph) We have made this Qur’an easy to understand by revealing it in your tongue, so that they may remember and be mindful (and order their lives according to it).

Ahmed Ali

Therefore We have made this (Qur´an) easy in your tongue. They may haply take a warning.

Ahmed Raza Khan

And We have made this Qur’an easy in your language, for them to understand.

Amatul Rahman Omar

And We have made this (Qur´ân) easy (by revealing it) in your (Arabic) tongue, so that the people may take heed.

Arthur John Arberry

Now We have made it easy by thy tongue, that haply they may remember.

Hamid Aziz

Verily We have made it (the Quran) easy in your tongue that they may be mindful.

Hilali & Khan

Certainly, We have made this (Quran) easy in your tongue, in order that they may remember.

Maulana Muhammad Ali

A grace from thy Lord. This is the great achievement.

Mohammed Habib Shakir

So have We made it easy in your tongue that they may be mindful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.

Muhammad Sarwar

We have made the Quran easy for you to recite so that perhaps they may take heed.

Qaribullah & Darwish

We have now made it easy on your tongue, in order that they remember.

Saheeh International

And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.

Shah Faridul Haque

And We have made this Qur’an easy in your language, for them to understand.

Talal Itani

We made it easy in your language, so that they may remember.

Wahiduddin Khan

We have made this Quran easy to understand, in your own language, so that they may take heed.

Yusuf Ali

Verily, We have made this (Qur´an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
58