English [Change]

Adh-Dhariyat-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

Adh-Dhariyat-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 1

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ﴿١﴾
51/Adh-Dhariyat-1: Vaz zeariyeati zarvan.

Imam Iskender Ali Mihr

By those winds that blow and scatter!

Abdul Majid Daryabadi

By the dipersing winds that disperse.

Ali Quli Qarai

By the scattering [winds] that scatter [the clouds];

Ali Unal

By those that (like winds) scatter far and wide;

Ahmed Ali

I CALL TO witness those who scatter (dust) by dispersing,

Ahmed Raza Khan

By oath of those which carry away while dispersing.

Amatul Rahman Omar

I call to witness those (beings) who went forth to scatter (the Qur´ânic teachings) far and wide with a true scattering,

Arthur John Arberry

By the swift scatterers

Hamid Aziz

(I swear) By the wind that scatters far and wide,

Hilali & Khan

By (the winds) that scatter dust.

Maulana Muhammad Ali

We know best what they say, and thou art not one to compel them. So remind by means of the Qur’an him who fears My threat.

Mohammed Habib Shakir

I swear by the wind that scatters far and wide,

Muhammad Marmaduke Pickthall

By those that winnow with a winnowing

Muhammad Sarwar

By the winds which carry dust particles,

Qaribullah & Darwish

By the scatterers (the wind) scattering,

Saheeh International

By those [winds] scattering [dust] dispersing

Shah Faridul Haque

By oath of those which carry away while dispersing.

Talal Itani

By the spreaders spreading.

Wahiduddin Khan

By the winds that scatter the dust,

Yusuf Ali

By the (Winds) that scatter broadcast;
1