English [Change]

Adh-Dhariyat-3, Surah The Wind that Scatter Verse-3

51/Adh-Dhariyat-3 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Adh-Dhariyat-3, Surah The Wind that Scatter Verse-3

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 3

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا ﴿٣﴾
51/Adh-Dhariyat-3: Fal ceariyeati yusran.

Imam Iskender Ali Mihr

Then those that glide (float) easily.

Abdul Majid Daryabadi

And the ships that glide with ease.

Ali Quli Qarai

by [the ships] which move gently [on the sea];

Ali Unal

And those (like ships) that run with gentle ease;

Ahmed Ali

And those who move (on the water) gently,

Ahmed Raza Khan

Then by oath of those which move with ease.

Amatul Rahman Omar

Then speed along (exposing the wrong belief and evil practices) with love and peace,

Arthur John Arberry

and the smooth runners

Hamid Aziz

And those that flow with ease and gentleness,

Hilali & Khan

And (the ships) that float with ease and gentleness;

Maulana Muhammad Ali

And those bearing the load!

Mohammed Habib Shakir

Then those (ships) that glide easily,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those that glide with ease (upon the sea)

Muhammad Sarwar

by the ships which smoothly sail on the oceans,

Qaribullah & Darwish

then the easy runners (the ships);

Saheeh International

And those [ships] sailing with ease

Shah Faridul Haque

Then by oath of those which move with ease.

Talal Itani

And those moving gently.

Wahiduddin Khan

and those speeding along with ease,

Yusuf Ali

And those that flow with ease and gentleness;
3