English [Change]

Adh-Dhariyat-36, Surah The Wind that Scatter Verse-36

51/Adh-Dhariyat-36 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Adh-Dhariyat-36, Surah The Wind that Scatter Verse-36

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 36

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿٣٦﴾
51/Adh-Dhariyat-36: Fa mea vacadnea feehea gaayra baytin minal muslimeen(muslimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

But We did not find therein but a single house of those who are Muslims.

Abdul Majid Daryabadi

And We found not therein more than one house of the Muslims.

Ali Quli Qarai

but We did not find there other than one house of Muslims,

Ali Unal

But We did not find there any but a single house of Muslims (those wholly submitted to God).

Ahmed Ali

But did not find more than a single family of believers.

Ahmed Raza Khan

We therefore found just one house over there that was Muslim.

Amatul Rahman Omar

But infact We found there only a single house of those who had submitted (to Us, and that was the house of Lot).

Arthur John Arberry

but We found not therein except one house of those that have surrendered themselves.

Hamid Aziz

But We found not therein but one house of those who had Surrendered (Muslims).

Hilali & Khan

But We found not there any household of the Muslims except one [i.e. Lout (Lot) and his two daughters].

Maulana Muhammad Ali

Then we brought forth such believers as were there.

Mohammed Habib Shakir

But We did not find therein save a (single) house of those who submitted (the Muslims).

Muhammad Marmaduke Pickthall

But We found there but one house of those surrendered (to Allah).

Muhammad Sarwar

but We found only one Muslim house.

Qaribullah & Darwish

But We found in it only one household of those who had surrendered themselves,

Saheeh International

And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

Shah Faridul Haque

We therefore found just one house over there that was Muslim.

Talal Itani

But found in it only one household of Muslims.

Wahiduddin Khan

We found in it only one household of true believers --

Yusuf Ali

But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:
36