English [Change]

Adh-Dhariyat-37, Surah The Wind that Scatter Verse-37

51/Adh-Dhariyat-37 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

Adh-Dhariyat-37, Surah The Wind that Scatter Verse-37

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 37

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ﴿٣٧﴾
51/Adh-Dhariyat-37: Va taraknea feehea eayatan lillazeena yaaheafoonal aazeabal aleem(aleema).

Imam Iskender Ali Mihr

And We left therein a proof for those who fear the painful torment.

Abdul Majid Daryabadi

And We left therein a sign for those who fear the afflictive torment.

Ali Quli Qarai

and We have left therein a sign for those who fear a painful punishment.’

Ali Unal

We left there a clear sign (of the truth of God’s Messages) for those who fear the painful punishment."

Ahmed Ali

We left a sign in this for those who fear the grievous punishment,

Ahmed Raza Khan

And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.

Amatul Rahman Omar

And (after destroying the townships) We left in them a sign (to serve as a lesson) to those who fear the woeful punishment.

Arthur John Arberry

And therein We left a sign to those who fear the painful chastisement.

Hamid Aziz

And We left therein a sign for those who fear the grievous penalty.

Hilali & Khan

And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.

Maulana Muhammad Ali

And We found there but a (single) house of Muslims.

Mohammed Habib Shakir

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom.

Muhammad Sarwar

We left therein evidence for those who fear the painful torment.

Qaribullah & Darwish

and left therein a sign for those who fear the painful punishment.

Saheeh International

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

Shah Faridul Haque

And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.

Talal Itani

And We left in it a sign for those who fear the painful punishment.

Wahiduddin Khan

and We left therein a sign for those who fear a painful punishment.

Yusuf Ali

And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
37
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.