English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الذاريات ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٣٧
Adh-Dhariyat-37, Surah The Wind that Scatter Verse-37
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Adh-Dhariyat
»
Adh-Dhariyat-37, Surah The Wind that Scatter Verse-37
Listen Quran 51/Adh-Dhariyat-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
Adh-Dhariyat-37, Surah The Wind that Scatter Verse-37
Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 37
سورة الذاريات
Surah Adh-Dhariyat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
﴿٣٧﴾
51/Adh-Dhariyat-37:
Va taraknea feehea eayatan lillazeena yaaheafoonal aazeabal aleem(aleema).
Imam Iskender Ali Mihr
And We left therein a proof for those who fear the painful torment.
Abdul Majid Daryabadi
And We left therein a sign for those who fear the afflictive torment.
Ali Quli Qarai
and We have left therein a sign for those who fear a painful punishment.’
Ali Unal
We left there a clear sign (of the truth of God’s Messages) for those who fear the painful punishment."
Ahmed Ali
We left a sign in this for those who fear the grievous punishment,
Ahmed Raza Khan
And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.
Amatul Rahman Omar
And (after destroying the townships) We left in them a sign (to serve as a lesson) to those who fear the woeful punishment.
Arthur John Arberry
And therein We left a sign to those who fear the painful chastisement.
Hamid Aziz
And We left therein a sign for those who fear the grievous penalty.
Hilali & Khan
And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.
Maulana Muhammad Ali
And We found there but a (single) house of Muslims.
Mohammed Habib Shakir
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom.
Muhammad Sarwar
We left therein evidence for those who fear the painful torment.
Qaribullah & Darwish
and left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Saheeh International
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Shah Faridul Haque
And We kept a sign remaining in it, for those who fear the painful punishment.
Talal Itani
And We left in it a sign for those who fear the painful punishment.
Wahiduddin Khan
and We left therein a sign for those who fear a painful punishment.
Yusuf Ali
And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57