English [Change]

Adh-Dhariyat-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

Adh-Dhariyat-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 47

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالسَّمَاء بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿٤٧﴾
51/Adh-Dhariyat-47: Vas sameaa banayneahea bi aydin va innea la moosioon(moosioona).

Imam Iskender Ali Mihr

And the sky; We built it with great Might and most surely We are the One Who expands (it).

Abdul Majid Daryabadi

And the heaven! We have built it with might, and verily We are powerful.

Ali Quli Qarai

We have built the heaven with might, and indeed it is We who are its expanders.

Ali Unal

And the heaven, We have constructed it mightily, and it is surely We Who have vast power, and keep expanding it.

Ahmed Ali

We built the heavens by Our authority; and We are the Lord of power and expanse.

Ahmed Raza Khan

And We have built the heaven with hands (the Divine Power), and it is We Who give the expanse.

Amatul Rahman Omar

As for the heaven, We have built it with (Our) Mighty power, and verily We are Makers of the vast extent.

Arthur John Arberry

And heaven -- We built it with might, and We extend it wide.

Hamid Aziz

And the heaven, We raised it high with power, and it is We that expand the vastness of space (or We are the expanders of it).

Hilali & Khan

With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof.

Maulana Muhammad Ali

And the people of Noah before. Surely they were a transgressing people.

Mohammed Habib Shakir

And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample.

Muhammad Marmaduke Pickthall

We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).

Muhammad Sarwar

We have made the heavens with Our own hands and We expanded it.

Qaribullah & Darwish

We built the heaven with might, and We widely extended it.

Saheeh International

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.

Shah Faridul Haque

And We have built the heaven with hands (the Divine Power), and it is We Who give the expanse.

Talal Itani

We constructed the universe with power, and We are expanding it.

Wahiduddin Khan

We built the universe with Our might, giving it its vast expanse.

Yusuf Ali

With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace.
47