English [Change]

Adh-Dhariyat-45, Surah The Wind that Scatter Verse-45

51/Adh-Dhariyat-45 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

Adh-Dhariyat-45, Surah The Wind that Scatter Verse-45

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 45

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ﴿٤٥﴾
51/Adh-Dhariyat-45: Fa mastateaoo min kıyeamin va mea keanoo muntasireena.

Imam Iskender Ali Mihr

Then they were not able to stand up, nor were they ‘the helped’ ones.

Abdul Majid Daryabadi

So they were not able to stand, nor could they help themselves.

Ali Quli Qarai

So they were neither able to rise up, nor to come to one another’s aid.

Ali Unal

They were not able to rise up (still less escape the punishment), nor were able to receive help.

Ahmed Ali

And neither stand up nor defend themselves.

Ahmed Raza Khan

So they were neither able to stand up, nor were they able to take revenge.

Amatul Rahman Omar

And they were not able (even) to get up on their feet nor could they get anybody´s help to defend themselves.

Arthur John Arberry

and they were not able to stand upright, and were not helped.

Hamid Aziz

And they were not able to rise up, nor could they defend themselves.

Hilali & Khan

Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.

Maulana Muhammad Ali

But they revolted against the commandment of their Lord, so the punishment overtook them, while they saw.

Mohammed Habib Shakir

So they were not able to rise up, nor could they defend themselves-

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they were unable to rise up, nor could they help themselves.

Muhammad Sarwar

They were unable to stand up, nor were they helped.

Qaribullah & Darwish

they could neither stand up straight, nor were they helped.

Saheeh International

And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

Shah Faridul Haque

So they were neither able to stand up, nor were they able to take revenge.

Talal Itani

They could not rise up, nor could they find help.

Wahiduddin Khan

they could not stand up again, nor could they defend themselves.

Yusuf Ali

Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.
45