English [Change]

Adh-Dhariyat-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Adh-Dhariyat-49, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 49

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٤٩﴾
51/Adh-Dhariyat-49: Va min kulli shay’in haalaaknea zavcaynee laaallakum tazakkaroon(tazakkaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And of everything We have created two pairs (with its opposite). It is hoped that you may reflect.

Abdul Majid Daryabadi

And of every thing We have created pairs, that haply ye may remember.

Ali Quli Qarai

In all things We have created pairs so that you may take admonition.

Ali Unal

And all things We have created in pairs, so that you may reflect and be mindful.

Ahmed Ali

And We created pairs of everything that you may contemplate.

Ahmed Raza Khan

And We created all things in pairs, so that you may ponder.

Amatul Rahman Omar

And We have created all things in pairs so that you may give heed (to the wonderful creation of God).

Arthur John Arberry

And of everything created We two kinds; haply you will remember.

Hamid Aziz

And of all things have We created pairs, that you may reflect (or receive instruction).

Hilali & Khan

And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allah).

Maulana Muhammad Ali

And the earth, We have spread it out. How well We prepared it!

Mohammed Habib Shakir

And of everything We have created pairs that you may be mindful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect.

Muhammad Sarwar

We have created everything in pairs so that perhaps you may take heed.

Qaribullah & Darwish

We created two kinds of all things, so that you will remember.

Saheeh International

And of all things We created two mates; perhaps you will remember.

Shah Faridul Haque

And We created all things in pairs, so that you may ponder.

Talal Itani

We created all things in pairs, so that you may reflect and ponder.

Wahiduddin Khan

and We created pairs of all things so that you might reflect.

Yusuf Ali

And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.
49