English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحزاب ٦٢
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٦٢
Al-Ahzab-62, Surah The Confederates Verse-62
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
»
Al-Ahzab-62, Surah The Confederates Verse-62
Listen Quran 33/Al-Ahzab-62
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72
Al-Ahzab-62, Surah The Confederates Verse-62
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 62
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
﴿٦٢﴾
33/Al-Ahzab-62:
Sunnataalleahi feellazeena haalav min kaablu, va lan tacida li sunnatilleahi tabdeelea(tabdeelan).
Imam Iskender Ali Mihr
This is (also) the Sunnatullah (the Law of Allah) with respect to those who passed away of old. And you can not find any change in the Sunnatullah of Allah.
Abdul Majid Daryabadi
That hath been the dispensation of Allah with those who have passed away afore; and thou shalt not find in the dispensation of Allah any change.
Ali Quli Qarai
Allah’s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah’s precedent.
Ali Unal
(That was) the way of God with those who passed before. You will never find any change in God’s way.
Ahmed Ali
Such was the law of God among those before you; and you will not find any change in the law of God.
Ahmed Raza Khan
The tradition of Allah prevalent among those who passed away before; and you will never find the traditions of Allah changing.
Amatul Rahman Omar
Such has been the way of Allâh in the case of those who have gone before and you will find no change in the way of Allâh.
Arthur John Arberry
God's wont with those who passed away before; and thou shall find no changing the wont of God.
Hamid Aziz
Cursed: wherever they are found they shall be seized and slain without mercy.
Hilali & Khan
That was the Way of Allah in the case of those who passed away of old, and you will not find any change in the Way of Allah.
Maulana Muhammad Ali
Accursed, wherever they are found they will be seized and slain.
Mohammed Habib Shakir
(Such has been) the course of Allah with respect to those who have gone before; and you shall not find any change in the course of Allah.
Muhammad Marmaduke Pickthall
That was the way of Allah in the case of those who passed away of old; thou wilt not find for the way of Allah aught of power to change.
Muhammad Sarwar
This was the tradition of God with those who lived before. There will never be any change in the tradition of God.
Qaribullah & Darwish
Such has been the way of Allah with those who have passed before them, and you shall find no change in the ways of Allah.
Saheeh International
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change.
Shah Faridul Haque
The tradition of Allah prevalent among those who passed away before; and you will never find the traditions of Allah changing.
Talal Itani
Such has been God’s precedent with those who passed away before. You will find no change in God’s system.
Wahiduddin Khan
Such has been God's way with those who have gone before them. You shall find no change in the ways of God.
Yusuf Ali
(Such was) the practice (approved) of Allah among those who lived aforetime: No change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72