English [Change]

Al-Ahzab-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

Al-Ahzab-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 62

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ﴿٦٢﴾
33/Al-Ahzab-62: Sunnataalleahi feellazeena haalav min kaablu, va lan tacida li sunnatilleahi tabdeelea(tabdeelan).

Imam Iskender Ali Mihr

This is (also) the Sunnatullah (the Law of Allah) with respect to those who passed away of old. And you can not find any change in the Sunnatullah of Allah.

Abdul Majid Daryabadi

That hath been the dispensation of Allah with those who have passed away afore; and thou shalt not find in the dispensation of Allah any change.

Ali Quli Qarai

Allah’s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah’s precedent.

Ali Unal

(That was) the way of God with those who passed before. You will never find any change in God’s way.

Ahmed Ali

Such was the law of God among those before you; and you will not find any change in the law of God.

Ahmed Raza Khan

The tradition of Allah prevalent among those who passed away before; and you will never find the traditions of Allah changing.

Amatul Rahman Omar

Such has been the way of Allâh in the case of those who have gone before and you will find no change in the way of Allâh.

Arthur John Arberry

God's wont with those who passed away before; and thou shall find no changing the wont of God.

Hamid Aziz

Cursed: wherever they are found they shall be seized and slain without mercy.

Hilali & Khan

That was the Way of Allah in the case of those who passed away of old, and you will not find any change in the Way of Allah.

Maulana Muhammad Ali

Accursed, wherever they are found they will be seized and slain.

Mohammed Habib Shakir

(Such has been) the course of Allah with respect to those who have gone before; and you shall not find any change in the course of Allah.

Muhammad Marmaduke Pickthall

That was the way of Allah in the case of those who passed away of old; thou wilt not find for the way of Allah aught of power to change.

Muhammad Sarwar

This was the tradition of God with those who lived before. There will never be any change in the tradition of God.

Qaribullah & Darwish

Such has been the way of Allah with those who have passed before them, and you shall find no change in the ways of Allah.

Saheeh International

[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change.

Shah Faridul Haque

The tradition of Allah prevalent among those who passed away before; and you will never find the traditions of Allah changing.

Talal Itani

Such has been God’s precedent with those who passed away before. You will find no change in God’s system.

Wahiduddin Khan

Such has been God's way with those who have gone before them. You shall find no change in the ways of God.

Yusuf Ali

(Such was) the practice (approved) of Allah among those who lived aforetime: No change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.
62