English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحزاب ٦٥
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٦٥
Al-Ahzab-65, Surah The Confederates Verse-65
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
»
Al-Ahzab-65, Surah The Confederates Verse-65
Listen Quran 33/Al-Ahzab-65
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
62
63
64
65
66
67
68
Al-Ahzab-65, Surah The Confederates Verse-65
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 65
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
﴿٦٥﴾
33/Al-Ahzab-65:
Healideena feehea abadea(abadan), lea yacidoona valiyyan va lea naaseerea(naaseeran).
Imam Iskender Ali Mihr
They are the ones to abide therein forever. They can not find a friend or a helper.
Abdul Majid Daryabadi
Abiders therein they shall be for ever, and they shall find neither a protecting friend nor a helper.
Ali Quli Qarai
in which they will remain forever, and will not find any guardian or helper.
Ali Unal
To abide therein forever. They will find neither guardian nor helper.
Ahmed Ali
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper.
Ahmed Raza Khan
In which they will remain forever; in it they will find neither a protector nor any supporter.
Amatul Rahman Omar
They will live long in it. And they will find (therein) no patron nor helper.
Arthur John Arberry
therein to dwell for ever; they shall find neither protector nor helper.
Hamid Aziz
Surely Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a blazing Fire,
Hilali & Khan
Wherein they will abide for ever, and they will find neither a Wali (a protector) nor a helper.
Maulana Muhammad Ali
Surely Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a burning Fire,
Mohammed Habib Shakir
To abide therein for a long time; they shall not find a protector or a helper.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Wherein they will abide for ever. They will find (then) no protecting friend nor helper.
Muhammad Sarwar
wherein they will live forever without being able to find any guardian or helper.
Qaribullah & Darwish
Living there for ever, they shall neither find a guardian nor a helper.
Saheeh International
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper.
Shah Faridul Haque
In which they will remain forever; in it they will find neither a protector nor any supporter.
Talal Itani
Dwelling therein forever, not finding a protector or a savior.
Wahiduddin Khan
There they will live forever, and they will find therein neither friend nor helper.
Yusuf Ali
To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
62
63
64
65
66
67
68