English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـعلق ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الـعلق
»
سورة الـعلق ١٩
Al-Alaq-19, Surah The Clot Verse-19
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Alaq
»
Al-Alaq-19, Surah The Clot Verse-19
Listen Quran 96/Al-Alaq-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Al-Alaq-19, Surah The Clot Verse-19
Compare all English translations of Surah Al-Alaq - verse 19
سورة الـعلق
Surah Al-Alaq
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ*
﴿١٩﴾
96/Al-Alaq-19:
Kallea, lea tutı’hu vascud vaaktarib.
Imam Iskender Ali Mihr
Nay! Do not obey him and prostrate yourself and draw near (to Allah)!
Abdul Majid Daryabadi
By no means! Obey not thou him. Continue to adore, and continue to draw nigh.
Ali Quli Qarai
No indeed! Do not obey him, but prostrate and draw near [to Allah]!
Ali Unal
By no means! Pay no heed to him (in his attempt to prevent the Prayer), but prostrate and draw near (to God).
Ahmed Ali
Beware! Do not obey him, but bow in adoration and draw near (to your Lord).
Ahmed Raza Khan
Yes indeed; do not listen to him – and prostrate, and become close to Us. (Command of Prostration # 14)
Amatul Rahman Omar
Nay, (he will never succeed in his evil designs.) Yield not to him, rather continue to prostrate yourself (before your Lord) and draw near (to Him). [Prostration]
Arthur John Arberry
No indeed; do thou not obey him, and bow thyself, and draw nigh.
Hamid Aziz
Nay, obey him not, but adore and draw nigh (unto Allah)!
Hilali & Khan
Nay! (O Muhammad (Peace be upon him))! Do not obey him (Abu Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah!
Maulana Muhammad Ali
Surely We revealed it on the Night of Majesty --
Mohammed Habib Shakir
Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
Muhammad Sarwar
(Muhammad), never yield to him! Prostrate yourself and try to come closer to God.
Qaribullah & Darwish
No, indeed; do not obey him! Prostrate and come nearer (to Allah).
Saheeh International
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].
Shah Faridul Haque
Yes indeed; do not listen to him - and prostrate, and become close to Us. (Command of Prostration # 14)
Talal Itani
No, do not obey him; but kneel down, and come near.
Wahiduddin Khan
No indeed! Do not obey him, but prostrate yourself and come closer to God.
Yusuf Ali
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19