English [Change]

Al-Alaq-19, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Al-Alaq-19, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Alaq - verse 19

سورة الـعلق

Surah Al-Alaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ* ﴿١٩﴾
96/Al-Alaq-19: Kallea, lea tutı’hu vascud vaaktarib.

Imam Iskender Ali Mihr

Nay! Do not obey him and prostrate yourself and draw near (to Allah)!

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Obey not thou him. Continue to adore, and continue to draw nigh.

Ali Quli Qarai

No indeed! Do not obey him, but prostrate and draw near [to Allah]!

Ali Unal

By no means! Pay no heed to him (in his attempt to prevent the Prayer), but prostrate and draw near (to God).

Ahmed Ali

Beware! Do not obey him, but bow in adoration and draw near (to your Lord).

Ahmed Raza Khan

Yes indeed; do not listen to him – and prostrate, and become close to Us. (Command of Prostration # 14)

Amatul Rahman Omar

Nay, (he will never succeed in his evil designs.) Yield not to him, rather continue to prostrate yourself (before your Lord) and draw near (to Him). [Prostration]

Arthur John Arberry

No indeed; do thou not obey him, and bow thyself, and draw nigh.

Hamid Aziz

Nay, obey him not, but adore and draw nigh (unto Allah)!

Hilali & Khan

Nay! (O Muhammad (Peace be upon him))! Do not obey him (Abu Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah!

Maulana Muhammad Ali

Surely We revealed it on the Night of Majesty --

Mohammed Habib Shakir

Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).

Muhammad Sarwar

(Muhammad), never yield to him! Prostrate yourself and try to come closer to God.

Qaribullah & Darwish

No, indeed; do not obey him! Prostrate and come nearer (to Allah).

Saheeh International

No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].

Shah Faridul Haque

Yes indeed; do not listen to him - and prostrate, and become close to Us. (Command of Prostration # 14)

Talal Itani

No, do not obey him; but kneel down, and come near.

Wahiduddin Khan

No indeed! Do not obey him, but prostrate yourself and come closer to God.

Yusuf Ali

Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
19