English [Change]

Al-An'am-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

Al-An'am-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 32

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿٣٢﴾
6/Al-An'am-32: Va meal haayeatud dunyea illea laibun va lahvun, va lad dearul eahiraatu haayrun lillazeena yattakoon(yattakoona), a fa lea taa’kıloon(taa’kıloona).

Imam Iskender Ali Mihr

The life of this world is nothing but play and amusement. Certainly the abode of the Hereafter is better for those who have piety. Do you still not use your minds?

Abdul Majid Daryabadi

And naught is the life of world but a play and a sport, and surely the abode of the Hereafter is better for those who fear. Reflect then ye not?

Ali Quli Qarai

The life of the world is nothing but play and diversion, and the abode of the Hereafter is surely better for those who are Godwary. Do you not exercise your reason?

Ali Unal

And the present, worldly life is nothing but a play and pastime, and better is the abode of the Hereafter for those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety. Will you not, then, reason and understand?

Ahmed Ali

As for the life of this world, it is nothing but a frolic and frivolity. The final abode is the best for those who are pious and fear God. Do you not comprehend?

Ahmed Raza Khan

The life of this world is nothing except a pastime and sport; and undoubtedly the abode of the Hereafter is better for the pious; so do you not have sense?

Amatul Rahman Omar

The life of this world is nought but a futile and frivolous thing causing diversion (from God). And certainly, the last abode is the best for those who guard against evil. Have you no sense?

Arthur John Arberry

The present life is naught but a sport and a diversion; surely the Last Abode is better for those that are godfearing. What, do you not understand?

Hamid Aziz

Full well We know that that which they say grieves you; but in truth they deny not you, but the unjust flout the revelations of Allah.

Hilali & Khan

And the life of this world is nothing but play and amusement. But far better is the house in the Hereafter for those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2). Will you not then understand?

Maulana Muhammad Ali

They are losers indeed who reject the meeting with Allah, until when the hour comes upon them suddenly, they will say: O our grief for our neglecting it! And they bear their burdens on their backs. Now surely evil is that which they bear!

Mohammed Habib Shakir

And this world´s life is naught but a play and an idle sport and certainly the abode of the hereafter is better for those who guard (against evil); do you not then understand?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Naught is the life of the world save a pastime and a spot. Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah). Have ye then no sense?

Muhammad Sarwar

The worldly life is but useless amusement and sport (compared to) the life hereafter which is far better and is only for the pious. Will you not then understand?

Qaribullah & Darwish

The life of this world is but playing and an amusement. Surely, the Everlasting home is better for the cautious. Will you not understand?

Saheeh International

And the worldly life is not but amusement and diversion; but the home of the Hereafter is best for those who fear Allah, so will you not reason?

Shah Faridul Haque

The life of this world is nothing except a pastime and sport; and undoubtedly the abode of the Hereafter is better for the pious; so do you not have sense?

Talal Itani

The life of this world is nothing but game and distraction, but the Home of the Hereafter is better for those who are righteous. Do you not understand?

Wahiduddin Khan

The life of this world is but a sport and a pastime. Surely the Home of the Hereafter is best for those who fear God. Will you not understand?

Yusuf Ali

What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand?
32