English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ١٠٤
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ١٠٤
Al-Anbiya-104, Surah The Prophets Verse-104
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
»
Al-Anbiya-104, Surah The Prophets Verse-104
Listen Quran 21/Al-Anbiya-104
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
101
102
103
104
105
106
107
Al-Anbiya-104, Surah The Prophets Verse-104
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 104
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاء كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ
﴿١٠٤﴾
21/Al-Anbiya-104:
Yavma naatvis sameaa ka taayyis sicilli lil kutub(kutubi), kamea bada’nea avvala haalkın nueeduh(nueeduhu), vaa’dan aalaynea, innea kunnea feaıleen(feaıleena).
Imam Iskender Ali Mihr
On that Day We shall roll up the sky like the rolling up of the scroll for writings. As We started to originate it the first time, We shall return (restore) it to its former state. (This is) a promise binding upon Us. Surely We shall be the Doer (of this).
Abdul Majid Daryabadi
The Day whereon We shall roll up the heaven like as the rolling up of a scroll for books. Even as We began the first creation, We shall restore it: a promise binding upon Us; verily We have been the Doers.
Ali Quli Qarai
The day We shall roll up the heaven, like rolling of the scrolls [meant] for writings. We will bring it back just as We began the first creation—a promise [binding] on Us. [That] indeed We will do.
Ali Unal
The Day when We will roll up heaven as written scrolls are rolled up. We will bring the creation back into existence as easily as We originated it in the first instance. This is a binding promise on Us, and assuredly We fulfill whatever We promise.
Ahmed Ali
The day We shall roll up the heavens like a written scroll, We shall revert it (to nothing) as it was before We first created it. This is a promise incumbent on Us; We will certainly fulfil it.
Ahmed Raza Khan
The day when We shall roll up the heavens as the recording angel rolls up the register of deeds; We shall make him similar to Our making him the first time; this is a promise upon Us; We certainly have to do it.
Amatul Rahman Omar
This is the day when We shall roll up the heavens like the rolling up of the written scrolls by a scribe. Just as We started the process of the first creation so shall We reproduce it. This is a promise binding on Us; We shall certainly bring it about.
Arthur John Arberry
On the day when We shall roll up heaven as a scroll is rolled for the writings; as We originated the first creation, so We shall bring it back again -- a promise binding on Us; so We shall do.
Hamid Aziz
The Great Terror shall not grieve them; but the angels shall greet them, saying, "This is your day, the one which you were promised!"
Hilali & Khan
And (remember) the Day when We shall roll up the heavens like a scroll rolled up for books, as We began the first creation, We shall repeat it, (it is) a promise binding upon Us. Truly, We shall do it.
Maulana Muhammad Ali
The great Terror will not grieve them, and the angels will meet them: This is your day which you were promised.
Mohammed Habib Shakir
On the day when We will roll up heaven like the rolling up of the scroll for writings, as We originated the first creation, (so) We shall reproduce it; a promise (binding on Us); surely We will bring it about.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The Day when We shall roll up the heavens as a recorder rolleth up a written scroll. As We began the first creation, We shall repeat it. (It is) a promise (binding) upon Us. Lo! We are to perform it.
Muhammad Sarwar
(This will happen) on the day when We roll up the heavens as if it were a written scroll and bring it back into existence just as though We had created it for the first time. This is what We have promised and We have always been true to Our promise.
Qaribullah & Darwish
On that Day, We shall roll up the heaven like a written scroll is rolled. As We originated the first creation, so will We bring it back again. This is a binding promise on Us which We shall assuredly fulfill.
Saheeh International
The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.
Shah Faridul Haque
The day when We shall roll up the heavens as the recording angel rolls up the register of deeds; We shall make him similar to Our making him the first time; this is a promise upon Us; We certainly have to do it.
Talal Itani
On the Day when We fold the heaven, like the folding of a book. Just as We began the first creation, We will repeat it—a promise binding on Us. We will act.
Wahiduddin Khan
On that Day We shall roll up the heavens like a scroll of parchment. As We originated the first creation, so shall We repeat it. This is a promise binding on Us. Truly, We shall fulfill it.
Yusuf Ali
The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed),- even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
101
102
103
104
105
106
107