English [Change]

Al-Anbiya-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Al-Anbiya-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 14

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿١٤﴾
21/Al-Anbiya-14: Kealoo yea vaylanea innea kunnea zealimeen(zealimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “O woe to us! Surely we were wrongdoers”.

Abdul Majid Daryabadi

They said: woe unto us! verily we have been wrong-doers.

Ali Quli Qarai

They said, ‘Woe to us! We have indeed been wrongdoers!’

Ali Unal

They could only cry: "Oh, woe to us! We were indeed wrongdoers!"

Ahmed Ali

"Woe, alas," they said, "we were really sinful."

Ahmed Raza Khan

They cried, “Woe to us, we were indeed unjust!”

Amatul Rahman Omar

They said, `Woe to us! we were indeed wrong-doers.´

Arthur John Arberry

They said, 'Alas for us! We have been evildoers.'

Hamid Aziz

"Flee not away, but return to what you delighted in, and to your dwellings, that you may be questioned."

Hilali & Khan

They cried: "Woe to us! Certainly! We have been Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.)."

Maulana Muhammad Ali

Flee not and return to the easy lives which you led, and to your dwellings, that you may be questioned.

Mohammed Habib Shakir

They said: O woe to us! surely we were unjust.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They cried: Alas for us! we were wrong-doers.

Muhammad Sarwar

They said, "Woe to us! We have been unjust".

Qaribullah & Darwish

They said: 'Alas for us we were harmdoers'

Saheeh International

They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."

Shah Faridul Haque

They cried, "Woe to us, we were indeed unjust!"

Talal Itani

They said, “Woe to us; we were unfair.”

Wahiduddin Khan

They said, "Woe to us! We were indeed wrongdoers,"

Yusuf Ali

They said: "Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers!"
14