English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنبياء ١٣
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ١٣
Al-Anbiya-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
Listen Quran 21/Al-Anbiya-13
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
Al-Anbiya-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 13
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
﴿١٣﴾
21/Al-Anbiya-13:
Lea tarkudoo varcioo ilea mea utriftum feehi va maseakinikum laaallakum tus’aloon(tus’aloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Do not flee and come back to the thing (place) that you were spoiled (all you asked for were given to you) and to your dwellings, that you may be questioned (there).
Abdul Majid Daryabadi
Flee not, and return unto that wherein ye luxuriated and your habitations, haply ye will be questioned.
Ali Quli Qarai
‘Do not run away! Return to the opulence you were given to enjoy and to your dwellings so that you may be questioned!’
Ali Unal
"Do not attempt to flee, but return to all that (ease and comfort) in which you had been lost without scruples, and to your homes, that you may be appealed to by the poor and needy, or to take your valuable counsels!
Ahmed Ali
"Do not flee; go back to your halls of pleasure and your habitations, so that you may be interrogated."
Ahmed Raza Khan
The angels said to them, “Do not flee and return to the comforts that were given to you and to your homes, perhaps you will be questioned.”
Amatul Rahman Omar
(Thereupon We called out to them,) `Flee not but return to that (state of luxury) in which you were provided comforts and to your dwellings so that you might be called to account for (your conduct).´
Arthur John Arberry
'Run not! Return you unto the luxury that you exulted in, and your dwelling-places; haply you shall be questioned.'
Hamid Aziz
And when they perceived Our Might, behold, they tried to flee from it.
Hilali & Khan
Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned.
Maulana Muhammad Ali
So when they felt Our might, lo! they began to flee from it.
Mohammed Habib Shakir
Do not fly (now) and come back to what you were made to lead easy lives in and to your dwellings, haply you will be questioned.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(But it was said unto them): Flee not, but return to that (existence) which emasculated you and to your dwellings, that ye may be questioned.
Muhammad Sarwar
We told them, "Do not run away. Come back to your luxuries and your houses so that you can be questioned".
Qaribullah & Darwish
'Do not run away. Return to your luxury that you rejoiced in, and your homes in order that you be questioned'
Saheeh International
[Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."
Shah Faridul Haque
The angels said to them, "Do not flee and return to the comforts that were given to you and to your homes, perhaps you will be questioned."
Talal Itani
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned.
Wahiduddin Khan
They were told, "Do not try to flee, but return to the comfort and luxuries in which you exulted and to the places where you lived, so that you may be questioned."
Yusuf Ali
Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that ye may be called to account.
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108