English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ٥٨
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٥٨
Al-Anbiya-58, Surah The Prophets Verse-58
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
»
Al-Anbiya-58, Surah The Prophets Verse-58
Listen Quran 21/Al-Anbiya-58
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
55
56
57
58
59
60
61
68
73
78
83
88
93
98
103
108
Al-Anbiya-58, Surah The Prophets Verse-58
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 58
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
﴿٥٨﴾
21/Al-Anbiya-58:
Fa caaalahum cuzeazan illea kabeeran lahum laaallahum ilayhi yarcioon(yarcioona).
Imam Iskender Ali Mihr
Then he broke them into pieces, except the large one of them, that haply they may return to it.
Abdul Majid Daryabadi
Then he made them fragments, all except the big one of them, that haply unto it they may return.
Ali Quli Qarai
So he broke them into pieces—all except the biggest of them—so that they might come back to it.
Ali Unal
And then he broke all of them to pieces except the one biggest in their sight, so that they might be able turn back to it (to ask what had happened)!
Ahmed Ali
So he smashed them up to pieces with the exception of the biggest, so that they may turn to it.
Ahmed Raza Khan
He shattered them all, except the biggest among them, that perhaps they may question it.
Amatul Rahman Omar
So he smashed them all into pieces, except their chief (idol), that they might return to it (for inquiry as he planned).
Arthur John Arberry
So he broke them into fragments, all but a great one they had, for haply they would return to it.
Hamid Aziz
And, by Allah! I have a plan for your idols after you have gone and turned your backs!"
Hilali & Khan
So he broke them to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it.
Maulana Muhammad Ali
And, by Allah! I will certainly plan against your idols after you go away, turning your backs.
Mohammed Habib Shakir
So he broke them into pieces, except the chief of them, that haply they may return to it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then he reduced them to fragments, all save the chief of them, that haply they might have recourse to it.
Muhammad Sarwar
He broke all the idols into pieces, except the biggest among them so that perhaps people would refer to it.
Qaribullah & Darwish
He broke them all into pieces, except their great one so that they might return to it.
Saheeh International
So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].
Shah Faridul Haque
He shattered them all, except the biggest among them, that perhaps they may question it.
Talal Itani
So he reduced them into pieces, except for their biggest, that they may return to it.
Wahiduddin Khan
He broke them all into pieces, except for the biggest one of them, so that they might return to it [for enquiry].
Yusuf Ali
So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
55
56
57
58
59
60
61
68
73
78
83
88
93
98
103
108