English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ٨٨
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٨٨
Al-Anbiya-88, Surah The Prophets Verse-88
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
»
Al-Anbiya-88, Surah The Prophets Verse-88
Listen Quran 21/Al-Anbiya-88
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
85
86
87
88
89
90
91
98
103
108
Al-Anbiya-88, Surah The Prophets Verse-88
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 88
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذَلِكَ نُنجِي الْمُؤْمِنِينَ
﴿٨٨﴾
21/Al-Anbiya-88:
Fastacabnea lahu va naccayneahu minal gaamm(gaammi), va kazealika nuncil mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
So We responded to him (We accepted his supplication) and We delivered him from the distress, and this is how do We deliver the believers.
Abdul Majid Daryabadi
So We answered him, and We delivered him from the distress, and Thus do We deliver the believers.
Ali Quli Qarai
So We answered his prayer and delivered him from the agony; and thus do We deliver the faithful.
Ali Unal
We answered His call, too, and We saved him from distress. Thus do We save the believers.
Ahmed Ali
We heard his cry, and saved him from the anguish. That is how We deliver those who believe.
Ahmed Raza Khan
We therefore heard his prayer and rescued him from grief; and similarly We shall rescue the Muslims.
Amatul Rahman Omar
So We heard his prayer and We delivered him from grief, and in this way do We deliver the (true) believers.
Arthur John Arberry
So We answered him, and delivered him out of grief; even so do, We deliver the believers.
Hamid Aziz
And remember Zun-nun (the man of the Whale, Jonah), when he went away in wrath and thought that We had no power over him; but he cried out in the darkness, "There is no God but Thou, celebrated be Thy praise! Verily, I was of the wrong!"
Hilali & Khan
So We answered his call, and delivered him from the distress. And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness).
Maulana Muhammad Ali
And Dhu-l-Nun, when he went away in wrath, and he thought that We would not straiten him, so he called out among afflictions: There is no God but Thou, glory be to Thee! Surely I am of the sufferers of loss.
Mohammed Habib Shakir
So We responded to him and delivered him from the grief and thus do We deliver the believers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then we heard his prayer and saved him from the anguish. Thus we save believers.
Muhammad Sarwar
We answered his prayer and saved him from his grief. Thus We save the faithful ones.
Qaribullah & Darwish
We heard his prayer and saved him from grief. As such We shall save the believers.
Saheeh International
So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.
Shah Faridul Haque
We therefore heard his prayer and rescued him from grief; and similarly We shall rescue the Muslims.
Talal Itani
So We answered him, and saved him from the affliction. Thus We save the faithful.
Wahiduddin Khan
So We heard his prayer and delivered him from sorrow. Thus shall We deliver the true believers.
Yusuf Ali
So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
85
86
87
88
89
90
91
98
103
108