English [Change]

Al-Anfal-26, Surah The Spoils of War Verse-26

8/Al-Anfal-26 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Al-Anfal-26, Surah The Spoils of War Verse-26

Compare all English translations of Surah Al-Anfal - verse 26

سورة الأنفال

Surah Al-Anfal

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاذْكُرُواْ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِي الأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٢٦﴾
8/Al-Anfal-26: Vazkuroo iz antum kaaleelun mustaad'aafoona feel aardı taheafoona an yatahaattaafakumun neasu fa eaveakum va ayyadakum bi naasrihee va raazaakaakum minat taayyibeatee laaallakum tashkuroon(tashkuroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And remember when you were few, deemed weak in the land, fearing that people might carry you off by force, but He sheltered you and strengthened you with His Aid and gave you of the good and clean things that you may give thanks.

Abdul Majid Daryabadi

And remember what time ye were few and downtrodden in the land fearing that the people would snatch you away; then He gave you refuge and strengthened you with His succour, and provided you with good things that haply ye might return thanks.

Ali Quli Qarai

Remember when you were few, abased in the land, and feared lest the people should despoil you, and He gave you refuge, and strengthened you with His help, and provided you with all the good things so that you may give thanks.

Ali Unal

And remember (with gratitude) when you were few and deemed weak in the land (and oppressed), fearing that people would snatch you away, how He provided you with refuge, and strengthened you with His help, and provided for you sustenance out of the pure, wholesome things, that you might give thanks (to Him from the heart and in speech, and in action by fulfilling His commandments).

Ahmed Ali

Remember, when you were few and powerless in the land, afraid of despoliation at the hands of men. But then God sheltered and helped you to strength, and provided for you good things that you may perhaps be grateful.

Ahmed Raza Khan

And remember when you were only a few and meek in the land, and feared that men may snatch you away – He therefore gave you refuge and strengthened you with His help, and gave you good things as sustenance, so that you may be thankful.

Amatul Rahman Omar

And (recall the time) when you were only a few and were looked upon as weak in the land, you were afraid lest the people should take you by storm, but He provided you refuge (in Madînah) and strengthened you with His help and provided you with good and pure things so that you might give thanks.

Arthur John Arberry

And remember when you were few and abased in the land, and were fearful that the people would snatch you away; but He gave you refuge, and confirmed you with His help, and provided you with the good things, that haply you might be thankful.

Hamid Aziz

Remember when you were few in number and weak in the land, fearing lest people should despoil and snatch you away; then He sheltered you and strengthened you with His aid, and provided you with good things, that per chance (or possibly) you may give thanks.

Hilali & Khan

And remember when you were few and were reckoned weak in the land, and were afraid that men might kidnap you, but He provided a safe place for you, strengthened you with His Help, and provided you with good things so that you might be grateful.

Maulana Muhammad Ali

And guard yourselves against an affliction which may not smite those of you exclusively who are unjust; and know that Allah is Severe in requiting.

Mohammed Habib Shakir

And remember when you were few, deemed weak in the land, fearing lest people might carry you off by force, but He sheltered you and strengthened you with His aid and gave you of the good things that you may give thanks.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And remember, when ye were few and reckoned feeble in the land, and were in fear lest men should extirpate you, how He gave you refuge, and strengthened you with His help, and made provision of good things for you, that haply ye might be thankful.

Muhammad Sarwar

Recall the time when you (the believers) were only a few suppressed people in the land, afraid of being terrorized by the people. God gave you shelter, supported you with His help, and bestowed on you pure provisions so that perhaps you would give Him thanks.

Qaribullah & Darwish

And remember how He gave you shelter when you were few in number and considered weak in the land, ever fearing that the people would snatch you away; but He gave you refuge and supported you with His victory and provided you with goodness, so that you might give thanks.

Saheeh International

And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things - that you might be grateful.

Shah Faridul Haque

And remember when you were only a few and meek in the land, and feared that men may snatch you away - He therefore gave you refuge and strengthened you with His help, and gave you good things as sustenance, so that you may be thankful.

Talal Itani

And remember when you were few, oppressed in the land, fearing that people may capture you; but He sheltered you, and supported you with His victory, and provided you with good things—so that you may be thankful.

Wahiduddin Khan

Remember when you were few in number and were accounted weak in the land, ever fearing the onslaught of your enemies, but He provided you with shelter, and supported you with His help and provided you with good things, so that you might be grateful.

Yusuf Ali

Call to mind when ye were a small (band), despised through the land, and afraid that men might despoil and kidnap you; But He provided a safe asylum for you, strengthened you with His aid, and gave you Good things for sustenance: that ye might be grateful.
26