English [Change]

Al-Ankabut-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

Al-Ankabut-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 16

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١٦﴾
29/Al-Ankabut-16: Va ibreaheema iz keala li kaavmihee’budoolleaha vattakooh(vattakoohu), zealikum haayrun lakum in kuntum taa’lamoon(taa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And Abraham had said to his people: “Become servants to Allah and have piety towards Him. This is better for you, if you did but know”.

Abdul Majid Daryabadi

And We sent Ibrahim. Recall what time he said unto his people: worship Allah, and fear Him; that is best for you if ye but knew.

Ali Quli Qarai

And Abraham, when he said to his people, ‘Worship Allah and be wary of Him. That is better for you, should you know.

Ali Unal

And Abraham, too, (We sent as Messenger). He said to his people (in conveying this message): "Worship God alone and keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety. Doing so is the best for you, if you would know (the truth of the matter).

Ahmed Ali

And (remember) Abraham who said to his people: "Worship God and be obedient to Him. This is better for you if you understand.

Ahmed Raza Khan

And (remember) Ibrahim – when he said to his people, “Worship Allah and fear Him; that is better for you, if you knew!”

Amatul Rahman Omar

And (We sent) Abraham. (Recall the time) when he said to his people, `Worship Allâh and take Him as a shield. That is best for you if you but knew.

Arthur John Arberry

And Abraham, when he said to his people, 'Serve God, and fear Him; that is better for you, did you know.

Hamid Aziz

But We saved him and the company of the ark, and made it a sign unto the worlds (all peoples or creatures).

Hilali & Khan

And (remember) Ibrahim (Abraham) when he said to his people: "Worship Allah (Alone), and fear Him, that is better for you if you did but know.

Maulana Muhammad Ali

And We indeed sent Noah to his people, so he remained among them a thousand years save fifty years. And the deluge overtook them, and they were wrongdoers.

Mohammed Habib Shakir

And (We sent) Ibrahim, when he said to his people: Serve Allah and be careful of (your duty to) Him; this is best for you, if you did but know:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Abraham! (Remember) when he said unto his folk: Serve Allah, and keep your duty unto Him; that is better for you if ye did but know.

Muhammad Sarwar

Abraham told his people, "Worship God and have fear of Him. It is better for you if only you knew it.

Qaribullah & Darwish

And (remember) Abraham. When he said to his people 'Worship Allah and fear Him. That would be best for you, if you but knew.

Saheeh International

And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know.

Shah Faridul Haque

And (remember) Ibrahim – when he said to his people, “Worship Allah and fear Him; that is better for you, if you knew!”

Talal Itani

And Abraham, when he said to his people, “Worship God, and fear Him. That is better for you, if you only knew.

Wahiduddin Khan

Tell of Abraham. He said to his people, "Worship God and fear Him, that would be best for you, if only you knew.

Yusuf Ali

And (We also saved) Abraham: behold, he said to his people, "Serve Allah and fear Him: that will be best for you- If ye understand!
16