English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة العنكبوت ١٦
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ١٦
Al-Ankabut-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ankabut
Listen Quran 29/Al-Ankabut-16
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
Al-Ankabut-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 16
سورة العنكبوت
Surah Al-Ankabut
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
﴿١٦﴾
29/Al-Ankabut-16:
Va ibreaheema iz keala li kaavmihee’budoolleaha vattakooh(vattakoohu), zealikum haayrun lakum in kuntum taa’lamoon(taa’lamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And Abraham had said to his people: “Become servants to Allah and have piety towards Him. This is better for you, if you did but know”.
Abdul Majid Daryabadi
And We sent Ibrahim. Recall what time he said unto his people: worship Allah, and fear Him; that is best for you if ye but knew.
Ali Quli Qarai
And Abraham, when he said to his people, ‘Worship Allah and be wary of Him. That is better for you, should you know.
Ali Unal
And Abraham, too, (We sent as Messenger). He said to his people (in conveying this message): "Worship God alone and keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety. Doing so is the best for you, if you would know (the truth of the matter).
Ahmed Ali
And (remember) Abraham who said to his people: "Worship God and be obedient to Him. This is better for you if you understand.
Ahmed Raza Khan
And (remember) Ibrahim – when he said to his people, “Worship Allah and fear Him; that is better for you, if you knew!”
Amatul Rahman Omar
And (We sent) Abraham. (Recall the time) when he said to his people, `Worship Allâh and take Him as a shield. That is best for you if you but knew.
Arthur John Arberry
And Abraham, when he said to his people, 'Serve God, and fear Him; that is better for you, did you know.
Hamid Aziz
But We saved him and the company of the ark, and made it a sign unto the worlds (all peoples or creatures).
Hilali & Khan
And (remember) Ibrahim (Abraham) when he said to his people: "Worship Allah (Alone), and fear Him, that is better for you if you did but know.
Maulana Muhammad Ali
And We indeed sent Noah to his people, so he remained among them a thousand years save fifty years. And the deluge overtook them, and they were wrongdoers.
Mohammed Habib Shakir
And (We sent) Ibrahim, when he said to his people: Serve Allah and be careful of (your duty to) Him; this is best for you, if you did but know:
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Abraham! (Remember) when he said unto his folk: Serve Allah, and keep your duty unto Him; that is better for you if ye did but know.
Muhammad Sarwar
Abraham told his people, "Worship God and have fear of Him. It is better for you if only you knew it.
Qaribullah & Darwish
And (remember) Abraham. When he said to his people 'Worship Allah and fear Him. That would be best for you, if you but knew.
Saheeh International
And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know.
Shah Faridul Haque
And (remember) Ibrahim – when he said to his people, “Worship Allah and fear Him; that is better for you, if you knew!”
Talal Itani
And Abraham, when he said to his people, “Worship God, and fear Him. That is better for you, if you only knew.
Wahiduddin Khan
Tell of Abraham. He said to his people, "Worship God and fear Him, that would be best for you, if only you knew.
Yusuf Ali
And (We also saved) Abraham: behold, he said to his people, "Serve Allah and fear Him: that will be best for you- If ye understand!
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66