English [Change]

Al-Ankabut-44, Surah The Spider (female) Verse-44

29/Al-Ankabut-44 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Al-Ankabut-44, Surah The Spider (female) Verse-44

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 44

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٤٤﴾
29/Al-Ankabut-44: Haalaakaalleahus sameaveati val aardaa bil haakk(haakkı), inna fee zealika la eayatan lil mu’mineen(mu’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah created the heavens and the earth with the truth. Most surely there are proofs in this for the believers.

Abdul Majid Daryabadi

Allah hath created the heavens and the earth in truth; verily there in is a sign for the believers.

Ali Quli Qarai

Allah created the heavens and the earth with consummate wisdom. There is indeed a sign in that for the faithful.

Ali Unal

He has created the heavens and the earth with truth (meaningfully and for definite, wise purposes, and on solid foundations of truth). Surely in this is a sign for the believers.

Ahmed Ali

God has created the heavens and the earth with reason. Surely in this is a sign for those who believe.

Ahmed Raza Khan

Allah created the heavens and the earth with the truth; indeed in this is a sign for the Muslims.

Amatul Rahman Omar

Allâh has created the heavens and the earth to suit the requirements of truth and wisdom (and for a significant end). In this there is, in fact, a great sign for the believers.

Arthur John Arberry

God created the heavens and the earth with the truth; surely in that is a sign to the believers.

Hamid Aziz

As for these similitudes (parables), We have coined for mankind, but none will understand them, save the wise.

Hilali & Khan

(Allah says to His Prophet Muhammad SAW): "Allah (Alone) created the heavens and the earth with truth (and none shared Him in their creation)." Verily! Therein is surely a sign for those who believe.

Maulana Muhammad Ali

Surely Allah knows whatever they call upon besides Him. And He is the Mighty, the Wise.

Mohammed Habib Shakir

Allah created the heavens and the earth with truth; most surely there is a sign in this for the believers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah created the heavens and the earth with truth. Lo! therein is indeed a portent for believers.

Muhammad Sarwar

God has created the heavens and the earth for a genuine purpose. In this there is evidence (of the truth) for the believers.

Qaribullah & Darwish

Allah has created the heavens and the earth with the truth. Surely, in that there is a sign for believers.

Saheeh International

Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign for the believers.

Shah Faridul Haque

Allah created the heavens and the earth with the truth; indeed in this is a sign for the Muslims.

Talal Itani

God created the heavens and the earth with truth. Surely in that is a sign for the believers.

Wahiduddin Khan

God has created the heavens and the earth for a purpose; surely in this there is a sign for true believers.

Yusuf Ali

Allah created the heavens and the earth in true (proportions): verily in that is a Sign for those who believe.
44