English [Change]

Al-A'raf-111, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
111

Al-A'raf-111, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 111

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ ﴿١١١﴾
7/Al-A'raf-111: Kealoo arcih va aheahu va arsil feel madeaini heashireen(heashireena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “Put him off and his brother, and send collectors into the cities”.

Abdul Majid Daryabadi

They said: put him and his bro ther off, and send unto the cities callers.

Ali Quli Qarai

They said, ‘Put him and his brother off for a while, and send heralds to the cities,

Ali Unal

They said (to the Pharaoh): "Put him and his brother off for a while, and (in the meantime) send forth heralds to all cities

Ahmed Ali

They said: "Put him and his brother off (awhile) and send out heralds to the cities

Ahmed Raza Khan

They said, “Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people.”

Amatul Rahman Omar

(After their deliberations) they said (to Pharaoh), `Put him and his brother off a while and send to the cities heralds,

Arthur John Arberry

They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers,

Hamid Aziz

They said, "Delay him and his brother, and send summoners into the cities;

Hilali & Khan

They said: "Put him and his brother off (for a time), and send callers (men) to the cities to collect (and) -

Maulana Muhammad Ali

He intends to turn you out of your land. What do you advise?

Mohammed Habib Shakir

They said: Put him off and his brother, and send collectors into the cities:

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said (unto Pharaoh): Put him off (a while) - him and his brother - and send into the cities summoners,

Muhammad Sarwar

The others suggested holding Moses and his brother off and sending to all the cities

Qaribullah & Darwish

Others said: 'Put them off a while, he and his brother, and send forth to your cities gatherers

Saheeh International

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Shah Faridul Haque

They said, "Stop him and his brother, and send announcers to the cities to gather people."

Talal Itani

They said, “Put him off, and his brother, and send heralds to the cities.”

Wahiduddin Khan

They said, "Let him and his brother wait awhile, and send into the cities summoners,

Yusuf Ali

They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect-
111