English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ١١٨
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١١٨
Al-A'raf-118, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-118
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
115
116
117
118
119
120
121
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
Al-A'raf-118, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 118
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
﴿١١٨﴾
7/Al-A'raf-118:
Fa vaakaaaal haakku va baataala mea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Thus was the truth vindicated and what they did was made vain.
Abdul Majid Daryabadi
Thus the truth prevailed, and that which they had brought vanished.
Ali Quli Qarai
So the truth came out, and what they had wrought was reduced to naught.
Ali Unal
Thus was the truth made victorious and all that they were doing was proved false.
Ahmed Ali
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
Ahmed Raza Khan
So the truth was proved and their works were disproved.
Amatul Rahman Omar
So was the truth established and all their efforts (to frustrate it) proved vain.
Arthur John Arberry
So the truth came to pass, and false was proved what they were doing.
Hamid Aziz
And the truth stood fast, and vain was that which they had done.
Hilali & Khan
Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
Maulana Muhammad Ali
And We revealed to Moses: Cast thy rod. Then lo! it swallowed up their lies.
Mohammed Habib Shakir
So the truth was established, and what they did became null.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain.
Muhammad Sarwar
Thus the Truth prevailed and their false art was banished.
Qaribullah & Darwish
So, the truth prevailed and what they were doing was annulled;
Saheeh International
So the truth was established, and abolished was what they were doing.
Shah Faridul Haque
So the truth was proved and their works were disproved.
Talal Itani
So the truth came to pass, and what they were producing came to nothing.
Wahiduddin Khan
Thus the truth prevailed and what they had produced came to nothing:
Yusuf Ali
Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
115
116
117
118
119
120
121
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203