English [Change]

Al-A'raf-117, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
117

Al-A'raf-117, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 117

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿١١٧﴾
7/Al-A'raf-117: Va avhaaynea ilea moosea an alkı aaseaka, fa izea hiya talkaafu mea ya’fikoon(ya’fikoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And We revealed to Moses, to Cast his staff. When he cast it swallowed up all the falsehood which they faked!

Abdul Majid Daryabadi

And we revealed unto Musa: cast down thy rod. And lo! it Was swallowing up that which they had feigned.

Ali Quli Qarai

And We signalled to Moses: ‘Throw down your staff.’ And behold, it was swallowing what they had faked.

Ali Unal

We revealed to Moses: "Throw down your staff!" and behold! it swallowed up their false devices.

Ahmed Ali

We said to Moses: "Throw down your staff;" and it swallowed up their conjurations in no time.

Ahmed Raza Khan

And We inspired Moosa that, “Put forth your staff”; it immediately began swallowing up their fabrications.

Amatul Rahman Omar

And We sent a revelation to Moses (saying), `Cast your staff (now).´ Then it began to destroy (as he did it) all their lying show.

Arthur John Arberry

And We revealed to Moses: 'Cast thy staff!' And lo, it forthwith swallowed up their lying invention.

Hamid Aziz

But We inspired Moses (saying), "Throw down your rod." and it swallowed up their lying show.

Hilali & Khan

And We inspired Musa (Moses) (saying): "Throw your stick," and behold! It swallowed up straight away all the falsehoods which they showed.

Maulana Muhammad Ali

He said: Cast. So when they cast, they deceived the people’s eyes and overawed them, and they produced a mighty enchantment.

Mohammed Habib Shakir

And We revealed to Musa, saying: Cast your rod; then lo! it devoured the lies they told.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We inspired Moses (saying): Throw thy staff! And lo! it swallowed up their lying show.

Muhammad Sarwar

We inspired Moses to throw his staff, and suddenly it began to swallow-up all that the magicians had (falsely) invented.

Qaribullah & Darwish

Then We revealed to Moses: 'Now, throw down your staff' And thereupon it swallowed up their false invention.

Saheeh International

And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.

Shah Faridul Haque

And We inspired Moosa that, "Put forth your staff"; it immediately began swallowing up their fabrications.

Talal Itani

And We inspired Moses: “Throw your staff.” And at once, it swallowed what they were faking.

Wahiduddin Khan

Then We inspired Moses, saying, "Throw down your staff." And it immediately swallowed up their false devices.

Yusuf Ali

We put it into Moses´s mind by inspiration: "Throw (now) thy rod":and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake!
117