English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ١٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٣٠
Al-A'raf-130, Surah The Heights Verse-130
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-130, Surah The Heights Verse-130
Listen Quran 7/Al-A'raf-130
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
127
128
129
130
131
132
133
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
Al-A'raf-130, Surah The Heights Verse-130
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 130
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَونَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
﴿١٣٠﴾
7/Al-A'raf-130:
Va lakaad ahaaznea eala fir’aavna bis sineena va naaksın minas samareati laaallahum yazzakkaroon(yazzakkaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We overtook Pharaoh’s family with droughts and diminution of fruits that they may deliberate.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We laid hold of the people of Fir´awn with lean years and lack of fruits, that haply they might dread.
Ali Quli Qarai
Certainly We afflicted Pharaoh’s clan with droughts and loss of produce, so that they may take admonition.
Ali Unal
And We certainly seized the family (the court and military aristocracy) of the Pharaoh with years of famine and scarcity of corps, so that they might reflect and be mindful.
Ahmed Ali
We afflicted the people of Pharaoh with famine and dearth of everything that they might take heed.
Ahmed Raza Khan
And indeed We seized the people of Firaun with a famine of several years and with reduction of fruits, so that they may follow advice.
Amatul Rahman Omar
And We, surely, seized Pharaoh´s followers with years of drought and scarcity of fruits and children so that they might take heed.
Arthur John Arberry
Then seized We Pharaoh's people with years of dearth, and scarcity of fruits, that haply they might remember.
Hamid Aziz
We punished Pharaoh´s people with the years (of drought) and scarcity of fruit or crops), that per chance (or possibly) they might remember.
Hilali & Khan
And indeed We punished the people of Fir'aun (Pharaoh) with years of drought and shortness of fruits (crops, etc.), that they might remember (take heed).
Maulana Muhammad Ali
They said: We were persecuted before thou camest to us and since thou hast come to us. He said: It may be that your Lord will destroy your enemy and make you rulers in the land, then He will see how you act.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We overtook Firon´s people with droughts and diminution of fruits that they may be mindful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And we straitened Pharaoh´s folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed.
Muhammad Sarwar
For years We afflicted Pharaoh´s people with shortages in food so that perhaps they would take heed.
Qaribullah & Darwish
We seized Pharaoh's people with years of drought and scarcity of fruit so that they might remember.
Saheeh International
And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.
Shah Faridul Haque
And indeed We seized the people of Firaun with a famine of several years and with reduction of fruits, so that they may follow advice.
Talal Itani
And We afflicted the people of Pharaoh with barren years, and with shortage of crops, that they may take heed.
Wahiduddin Khan
We afflicted Pharaoh's people with shortages of food and famine so that they might take heed,
Yusuf Ali
We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops; that they might receive admonition.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
127
128
129
130
131
132
133
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205