English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ١٧٨
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٧٨
Al-A'raf-178, Surah The Heights Verse-178
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-178, Surah The Heights Verse-178
Listen Quran 7/Al-A'raf-178
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
175
176
177
178
179
180
181
188
193
198
203
Al-A'raf-178, Surah The Heights Verse-178
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 178
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
﴿١٧٨﴾
7/Al-A'raf-178:
Man yahdilleahu fa huval muhtadee va man yudlil fa uleaika humul heasiroon(heasiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
Whomsoever Allah guides (whomsoever Allah causes to reach Himself) he is the one who has attained to Guidance (Hidayet). And whomsoever is left in Misguidance, these are the losers (who have caused their souls to fall into Loss).
Abdul Majid Daryabadi
Whomsoever Allah guideth, he is the rightly guided: and whomsoever He sendeth astray - those! they are the losers.
Ali Quli Qarai
Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leads astray—it is they who are the losers.
Ali Unal
He whom God guides, he is indeed rightly guided; and he whom He leads astray – they are the losers.
Ahmed Ali
He alone is guided whom God shows the way; and whom He leads astray is surely lost.
Ahmed Raza Khan
Whomever Allah guides – only he is on the right path; and whomever He sends astray – it is they who are the losers.
Amatul Rahman Omar
Those alone are rightly guided to whom Allâh shows guidance, but whom He adjudges to be astray and leaves them in error, it is these who are the losers.
Arthur John Arberry
Whomsoever God guides, he is rightly guided; and whom He leads astray -- they are the losers.
Hamid Aziz
He whom Allah leads, he indeed is led aright, while he whom Allah sends astray, they are indeed losers.
Hilali & Khan
Whomsoever Allah guides, he is the guided one, and whomsoever He sends astray, those! They are the losers.
Maulana Muhammad Ali
Evil is the likeness of the people who reject Our messages and wrong their own souls.
Mohammed Habib Shakir
Whomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way; and whomsoever He causes to err, these are the losers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray - they indeed are losers.
Muhammad Sarwar
Those whom God has guided have the true guidance, but those whom He has caused to go astray are certainly lost.
Qaribullah & Darwish
He whom Allah guides is one that is guided, but he whom Allah leaves in error shall surely be the lost.
Saheeh International
Whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray - it is those who are the losers.
Shah Faridul Haque
Whomever Allah guides - only he is on the right path; and whomever He sends astray - it is they who are the losers.
Talal Itani
Whomever God guides is the guided one. And whomever He sends astray—these are the losers.
Wahiduddin Khan
anyone whom God guides has been rightly guided; while those He lets go astray will surely be the losers.
Yusuf Ali
Whom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
175
176
177
178
179
180
181
188
193
198
203