English [Change]

Al-A'raf-178, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
178

Al-A'raf-178, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 178

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿١٧٨﴾
7/Al-A'raf-178: Man yahdilleahu fa huval muhtadee va man yudlil fa uleaika humul heasiroon(heasiroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Whomsoever Allah guides (whomsoever Allah causes to reach Himself) he is the one who has attained to Guidance (Hidayet). And whomsoever is left in Misguidance, these are the losers (who have caused their souls to fall into Loss).

Abdul Majid Daryabadi

Whomsoever Allah guideth, he is the rightly guided: and whomsoever He sendeth astray - those! they are the losers.

Ali Quli Qarai

Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leads astray—it is they who are the losers.

Ali Unal

He whom God guides, he is indeed rightly guided; and he whom He leads astray – they are the losers.

Ahmed Ali

He alone is guided whom God shows the way; and whom He leads astray is surely lost.

Ahmed Raza Khan

Whomever Allah guides – only he is on the right path; and whomever He sends astray – it is they who are the losers.

Amatul Rahman Omar

Those alone are rightly guided to whom Allâh shows guidance, but whom He adjudges to be astray and leaves them in error, it is these who are the losers.

Arthur John Arberry

Whomsoever God guides, he is rightly guided; and whom He leads astray -- they are the losers.

Hamid Aziz

He whom Allah leads, he indeed is led aright, while he whom Allah sends astray, they are indeed losers.

Hilali & Khan

Whomsoever Allah guides, he is the guided one, and whomsoever He sends astray, those! They are the losers.

Maulana Muhammad Ali

Evil is the likeness of the people who reject Our messages and wrong their own souls.

Mohammed Habib Shakir

Whomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way; and whomsoever He causes to err, these are the losers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray - they indeed are losers.

Muhammad Sarwar

Those whom God has guided have the true guidance, but those whom He has caused to go astray are certainly lost.

Qaribullah & Darwish

He whom Allah guides is one that is guided, but he whom Allah leaves in error shall surely be the lost.

Saheeh International

Whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray - it is those who are the losers.

Shah Faridul Haque

Whomever Allah guides - only he is on the right path; and whomever He sends astray - it is they who are the losers.

Talal Itani

Whomever God guides is the guided one. And whomever He sends astray—these are the losers.

Wahiduddin Khan

anyone whom God guides has been rightly guided; while those He lets go astray will surely be the losers.

Yusuf Ali

Whom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish.
178