English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ٤٠
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٤٠
Al-A'raf-40, Surah The Heights Verse-40
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-40, Surah The Heights Verse-40
Listen Quran 7/Al-A'raf-40
0
5
10
15
20
25
30
35
37
38
39
40
41
42
43
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
Al-A'raf-40, Surah The Heights Verse-40
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 40
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاء وَلاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ
﴿٤٠﴾
7/Al-A'raf-40:
Innallazeena kazzaboo bi eayeatinea vastakbaroo aanhea lea tufattahu lahum abveabus sameai va lea yadhuloonal cannata haattea yalical camalu fee sammil hiyeat(hiyeati) va kazealika naczeel mucrimeen(mucrimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely as for those who belie Our Verses and treat them with haughtiness, the gates of heaven will not be opened for them (they cannot render their sprits back to Allah in their lifetime), nor shall they enter Heaven until the camel (heavy rope) pass through the eye of the needle. This is how We punish the sinners (the guilty).
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who belie Our signs and are stiff-necked against them, for them will not be opened the portals of heaven, nor shall they enter the Garden until a camel passeth through the eye of a needle. And Thus We requite the guilty ones.
Ali Quli Qarai
Indeed, those who deny Our signs and are disdainful of them—the gates of the heaven will not be opened for them, nor shall they enter paradise until the camel passes through the needle’s eye, and thus do We requite the guilty.
Ali Unal
Those who deny Our Revelations and turn arrogantly from them – for them, the gates of Heaven will indeed not be opened (i.e. God will not accept even their good deeds) and they will enter Paradise no further than a camel can pass through the eye of a needle. Thus do We recompense the disbelieving criminals.
Ahmed Ali
Verily for those who deny Our signs and turn away in haughtiness from them, the gates of heaven shall not be opened, nor will they enter Paradise, not till the camel passes through the needle´s eye. That is how We requite the transgressors:
Ahmed Raza Khan
Indeed those who denied Our signs and were conceited towards them – the gates of the heavens will not be opened for them nor will they enter Paradise until the camel goes through the needle’s eye*; and this is the sort of reward We give the guilty. (* Which will never happen.)
Amatul Rahman Omar
Be sure, those who cry lies to Our Messages and turn away from them disdainfully, the gates of the (spiritual) firmament shall not be opened for them, nor shall they enter Paradise until a camel passes through the eye of a needle. In this way do We award punishment to those who cut their ties (with Allâh).
Arthur John Arberry
Those that cry lies to Our signs and wax proud against them the gates of heaven shall not be opened to them, nor shall they enter Paradise until the camel passes through the eye of the needle. Even so We recompense the sinners;
Hamid Aziz
Verily, those who deny and scorn Our Signs in arrogance, for these the doors of heaven shall not be opened, nor shall they enter into the Garden, until a camel can pass through the eye of a needle. Such is Our reward for the guilty. (Compare with MatthewMark 10:25)
Hilali & Khan
Verily, those who belie Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and treat them with arrogance, for them the gates of heaven will not be opened, and they will not enter Paradise until the camel goes through the eye of the needle (which is impossible). Thus do We recompense the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).
Maulana Muhammad Ali
And the first of them will say to the last of them: You have no preference over us, so taste the chastisement for what you earned.
Mohammed Habib Shakir
Surely (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily, the doors of heaven shall not be opened for them, nor shall they enter the garden until the camel pass through the eye of the needle; and thus do We reward the guilty.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! they who deny Our revelations and scorn them, for them the gates of heaven will nor be opened not will they enter the Garden until the camel goeth through the needle´s eye. Thus do We requite the guilty.
Muhammad Sarwar
For those who have rejected Our revelations out of pride, no door to the heavens will be opened, nor will they be admitted into Paradise until a camel passes through the eye of a sewing needle. Thus do We recompense the criminals.
Qaribullah & Darwish
The gates of heaven shall not be opened for those who have belied and grew proud against Our verses; nor shall they enter Paradise until a camel shall pass through the eye of a needle. As such We shall recompense the sinners.
Saheeh International
Indeed, those who deny Our verses and are arrogant toward them - the gates of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise until a camel enters into the eye of a needle. And thus do We recompense the criminals.
Shah Faridul Haque
Indeed those who denied Our signs and were conceited towards them - the gates of the heavens will not be opened for them nor will they enter Paradise until the camel goes through the needle’s eye *; and this is the sort of reward We give the guilty. (* Which will never happen.)
Talal Itani
Those who reject Our revelations and are too arrogant to uphold them—the doors of Heaven will not be opened for them, nor will they enter Paradise, until the camel passes through the eye of the needle. Thus We repay the guilty.
Wahiduddin Khan
The gates of Heaven shall not be opened for those who rejected Our signs and arrogantly spurned them; nor shall they enter Paradise until a camel shall pass through the eye of a needle. That is how We repay the evil-doers,
Yusuf Ali
To those who reject Our signs and treat them with arrogance, no opening will there be of the gates of heaven, nor will they enter the garden, until the camel can pass through the eye of the needle: Such is Our reward for those in sin.
0
5
10
15
20
25
30
35
37
38
39
40
41
42
43
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205