English [Change]

Al-A'raf-56, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

Al-A'raf-56, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 56

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا إِنَّ رَحْمَتَ اللّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٥٦﴾
7/Al-A'raf-56: Va lea tufsidoo feel aardı baa'da ısleahıhea vad'oohu haavfan va taamaaea(taamaaaan) inna raahmataalleahi kaareebun minal muhsineen(muhsineena).

Imam Iskender Ali Mihr

And do not make mischief in the earth after reformation and call on Him with fear and hope. Surely the Mercy of Allah is near to the Muhsinîn.

Abdul Majid Daryabadi

And act not corruptly in the earth after the good ordering thereof, and call on Him fearing and longing; verily the mercy of Allah is nigh unto the well-doers.

Ali Quli Qarai

And do not cause corruption on the earth after its restoration, and supplicate Him with fear and hope: indeed Allah’s mercy is close to the virtuous.

Ali Unal

(Keep within the bounds He has decreed:) Do not cause disorder and corruption on the earth seeing that it has been so well ordered, and call upon Him with fear (of His punishment) and longing (for His forgiveness and mercy). God’s mercy is indeed near to those devoted to doing good, aware that God is seeing them.

Ahmed Ali

And do not corrupt the land after it has been reformed; and pray to Him in awe and expectation. The blessing of God is at hand for those who do good.

Ahmed Raza Khan

And do not spread turmoil in the earth after its reform, and pray to Him with fear and hope; indeed Allah’s mercy is close to the virtuous.

Amatul Rahman Omar

And do not create disorder in the land after the fair ordering thereof and call on Him with fear (of His displeasure) and with hope (of His mercy). Surely the mercy of Allâh is always close to the doers of good to others.

Arthur John Arberry

Do not corruption in the land, after it has been set, right; and call on Him fearfully, eagerly -- surely the mercy of God is nigh to the good-doers;

Hamid Aziz

Work not confusion (chaos, mischief or evil) in the earth after it has been rightly ordered, and call upon Him with fear and hope (longing and earnestness); for, verily, the mercy of Allah is nigh unto those who do well.

Hilali & Khan

And do not do mischief on the earth, after it has been set in order, and invoke Him with fear and hope; Surely, Allah's Mercy is (ever) near unto the good-doers.

Maulana Muhammad Ali

Call on your Lord humbly and in secret. Surely He loves not the transgressors.

Mohammed Habib Shakir

And do not make mischief in the earth after its reformation, and call on Him fearing and hoping; surely the mercy of Allah is nigh to those who do good (to others).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Work not confusion in the earth after the fair ordering (thereof). and call on Him in fear and hope. Lo! the mercy of Allah is nigh unto the good.

Muhammad Sarwar

Do not destroy the land after it has been well established but pray to God, have fear of Him, and hope to receive His mercy. God´s mercy is close to the righteous people.

Qaribullah & Darwish

Do not make mischief in the earth after it has been put right. Pray to Him with fear and hope; His Mercy is near to the righteous.

Saheeh International

And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allah is near to the doers of good.

Shah Faridul Haque

And do not spread turmoil in the earth after its reform, and pray to Him with fear and hope; indeed Allah’s mercy is close to the virtuous.

Talal Itani

And do not corrupt on earth after its reformation, and pray to Him with fear and hope. God’s mercy is close to the doers of good.

Wahiduddin Khan

do not spread corruption on the earth after it has been set in order, pray to Him with fear and hope, God's mercy is close to those who do good.

Yusuf Ali

Do no mischief on the earth, after it hath been set in order, but call on Him with fear and longing (in your hearts): for the Mercy of Allah is (always) near to those who do good.
56