English [Change]

Al-A'raf-72, Surah The Heights Verse-72

7/Al-A'raf-72 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

Al-A'raf-72, Surah The Heights Verse-72

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 72

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٧٢﴾
7/Al-A'raf-72: Fa ancayneahu vallazeena maaahu bi raahmatin minnea va kaataa'nea deabiraallazeena kazzaboo bi eayeatinea va mea keanoo mu'mineen(mu'mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then (after that event) We delivered him and those with him by Mercy from Us and We cut off the last (eliminated the generation) of those who belied our Verses and were not believers.

Abdul Majid Daryabadi

Then We delivered him and those with him by a mercy from Us, and We utterly cut off those who belied Our signs, and would not be believers.

Ali Quli Qarai

Then We delivered him and those who were with him by a mercy from Us, and We rooted out those who denied Our signs and were not faithful.

Ali Unal

Then, through mercy from Us, We saved him and those who were in his company, while we uprooted those who denied Our signs and Revelations and were not believers.

Ahmed Ali

Then We saved him and those on his side by Our grace, and destroyed to the very last those who rejected Our signs and denied the truth.

Ahmed Raza Khan

We therefore rescued him and those with him by a great mercy from Us, and We cut off the lineage of those who denied Our signs – and they were not believers.

Amatul Rahman Omar

So We, in Our mercy, saved him and his companions, and We rooted out the last remnants of those who cried lies to Our Messages, for they would not believe.

Arthur John Arberry

So We delivered him, and those with him, by a mercy from Us; and We cut off the last remnant of those who cried lies to Our signs and were not believers.

Hamid Aziz

But We rescued him and those with him, by Our Mercy, and We cut off the roots of those who rejected Our signs and did not believe."

Hilali & Khan

So We saved him and those who were with him by a Mercy from Us, and We cut the roots of those who belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and they were not believers.

Maulana Muhammad Ali

He said: Indeed uncleanness and wrath from your Lord have lighted upon you. Do you dispute with me about names which you and your fathers have named? Allah has not sent any authority for them. Wait, then; I too with you am of those who wait.

Mohammed Habib Shakir

So We delivered him and those with him by mercy from Us, and We cut off the last of those who rejected Our communications and were not believers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We saved him and those with him by a mercy from Us, and We cut the root of those who denied Our revelations and were not believers.

Muhammad Sarwar

Through Our mercy, We saved him and his companions and destroyed the unbelievers who called Our revelations mere lies.

Qaribullah & Darwish

We saved him and all who were with him through Our Mercy and annihilated those who belied Our verses. They were not believers!

Saheeh International

So We saved him and those with him by mercy from Us. And We eliminated those who denied Our signs, and they were not [at all] believers.

Shah Faridul Haque

We therefore rescued him and those with him by a great mercy from Us, and We cut off the lineage of those who denied Our signs - and they were not believers.

Talal Itani

So We saved him and those with him, by mercy from Us, and We cut off the roots of those who rejected Our revelations and were not believers.

Wahiduddin Khan

Then We saved him and those who were with him, by Our mercy; We annihilated those who denied Our signs and would not believe.

Yusuf Ali

We saved him and those who adhered to him. By Our mercy, and We cut off the roots of those who rejected Our signs and did not believe.
72