English [Change]

Al-A'raf-8, Surah The Heights Verse-8

7/Al-A'raf-8 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Al-A'raf-8, Surah The Heights Verse-8

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 8

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٨﴾
7/Al-A'raf-8: Val vaznu yavma izinil haakk(haakku), fa man sakulat maveazeenuhu fa uleaika humul muflihoon(muflihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And the measuring out (weighing) on that Day of Permission (day of reckoning) is true (real). Then as for him whose measure (of good deeds) is heavy, those are they who shall be in Salvation.

Abdul Majid Daryabadi

And the weighing on that Day is certain, then whosesoever balances will be heavy, those! they shall fare well.

Ali Quli Qarai

The weighing [of deeds] on that Day is a truth. As for those whose deeds weigh heavy in the scales—it is they who are the felicitous.

Ali Unal

The weighing on that Day shall be the truth (complete and accurate), and he whose scales (of good deeds) are heavy – they will be the prosperous.

Ahmed Ali

And the weighing will be just on that Day. Then those whose (deeds) are heavier in the balance will find fulfilment,

Ahmed Raza Khan

And on that Day, the weighing will truly be done; so those whose scales prove heavy are the successful.

Amatul Rahman Omar

On that day the weighing (- the judging of deeds) will be just and true, then he whose scales (of good deeds) are heavy, it is these only who shall attain their goal.

Arthur John Arberry

The weighing that day is true; he whose scales are heavy -- they are the prosperers,

Hamid Aziz

The balance on that day is true, and those whose scales are heavy, they are the successful;

Hilali & Khan

And the weighing on that day (Day of Resurrection) will be the true (weighing). So as for those whose scale (of good deeds) will be heavy, they will be the successful (by entering Paradise).

Maulana Muhammad Ali

Then surely We shall relate to them with knowledge, and We are never absent.

Mohammed Habib Shakir

And the measuring out on that day will be just; then as for him whose measure (of good deeds) is heavy, those are they who shall be successful;

Muhammad Marmaduke Pickthall

The weighing on that day is the true (weighing). As for those whose scale is heavy, they are the successful.

Muhammad Sarwar

(Everyone´s deeds) will certainly be weighed (and evaluated) on the Day of Judgment. Those whose good deeds weigh heavier than their bad deeds will have everlasting happiness.

Qaribullah & Darwish

On that Day, the weighing is true. He whose scales are heavy those are the prosperers,

Saheeh International

And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful.

Shah Faridul Haque

And on that Day, the weighing will truly be done; so those whose scales prove heavy are the successful.

Talal Itani

The scales on that Day will be just. Those whose weights are heavy—it is they who are the successful.

Wahiduddin Khan

Truth alone will be of weight that Day. Those whose scales are heavy shall be successful,

Yusuf Ali

The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:
8