English [Change]

Al-A'raf-80, Surah The Heights Verse-80

7/Al-A'raf-80 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
80

Al-A'raf-80, Surah The Heights Verse-80

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 80

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّن الْعَالَمِينَ ﴿٨٠﴾
7/Al-A'raf-80: Va lootaan iz keala li kaavmihee a ta'toonal feahıshata mea sabakaakum bihea min ahaadin minal ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

And Lot said to his people: “What! Do you bring an indecency (wickedness) which any one has not brought before you in the Worlds”?

Abdul Majid Daryabadi

And We sent Lut, when he said unto his people: commit ye an indecency wherewith none hath preceded you in the worlds?

Ali Quli Qarai

And Lot, when he said to his people, ‘What! Do you commit an outrage none in the world ever committed before you?!

Ali Unal

And (remember) Lot (Lut), when he said to his people : "Do you commit an indecency such as no people in all the world have ever done before you?

Ahmed Ali

And We sent Lot, who said to his people: "Why do you commit this lecherous act which none in the world has committed before?

Ahmed Raza Khan

And We sent Lut – when he said to his people, “What! You commit the shameful acts which no one in the creation has ever done before you?”

Amatul Rahman Omar

And (We sent) Lot, (and recall) when he said to his people, `Do you commit such abomination (of sodomy) as is unprecedent and unsurpassed in the whole world?

Arthur John Arberry

And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit such indecency as never any being in all the world committed before you?

Hamid Aziz

And (remember) Lot, when he said to his people, "Do you approach an abomination which no creature ever did before you?

Hilali & Khan

And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: "Do you commit the worst sin such as none preceding you has committed in the 'Alamin (mankind and jinns)?

Maulana Muhammad Ali

So he turned away from them and said: O my people, I delivered to you the message of my Lord and gave you good advice, but you love not good advisers.

Mohammed Habib Shakir

And (We sent) Lut when he said to his people: What! do you commit an indecency which any one in the world has not done before you?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Will ye commit abomination such as no creature ever did before you?

Muhammad Sarwar

Lot told his people, "Why do you commit such indecent acts that have never been committed by anyone before?

Qaribullah & Darwish

And Lot, who said to his nation: 'Do you commit such indecency (sodomy) in a way that no one has preceded you in the worlds?

Saheeh International

And [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds?

Shah Faridul Haque

And We sent Lut - when he said to his people, "What! You commit the shameful acts which no one in the creation has ever done before you?"

Talal Itani

And Lot, when he said to his people, “Do you commit lewdness no people anywhere have ever committed before you?”

Wahiduddin Khan

We sent Lot, who said to his people, "How can you commit an abomination such as no one in the world has ever done before you?

Yusuf Ali

We also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you?
80