English [Change]

Al-A'raf-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

Al-A'raf-86, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 86

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ﴿٨٦﴾
7/Al-A'raf-86: Va lea taak’udoo bikulli sıreatın too’ıdoona va taasuddoona aan sabeelilleahi man eamana bihee va tabgoonahea ivacan vazkuroo iz kuntum kaaleelan fa kassarakum vaanzuroo kayfa keana eakıbatul mufsideen(mufsideena).

Imam Iskender Ali Mihr

Do not sit (on) every path, threatening (promising) and turning away from Allah’s Way those who believe in Him. And you are seeking to make it (Allah’s Path) crooked. And remember when you were few, then He multiplied you, and look what was the end of the mischief-makers.

Abdul Majid Daryabadi

And beset not every highway menacing and turning aside from the path of Allah those who believe in Him, and seeking to make it crooked. And remember when ye were small, and He thereafter multiplied you; and behold what like was the end of the corrupters.

Ali Quli Qarai

And do not lie in wait on every road to threaten and bar those who have faith in Him from the way of Allah, seeking to make it crooked. Remember when you were few, and He multiplied you, and observe how was the fate of the agents of corruption.

Ali Unal

"And do not lurk in ambush by every pathway, seeking to overawe and bar from God’s way one who believes in Him, and seeking to make it appear crooked. And remember how you were once few (and weak), and then He increased you in number (and strength). And look, how was the outcome for those who cause disorder and corruption (on the earth).

Ahmed Ali

Do not lie in ambush to intimidate and divert from the path of God those who believe in Him, nor seek obliquity in it. Remember the day when you were few and He increased your numbers. So consider the fate of those who were evil.

Ahmed Raza Khan

“And do not be seated on every road in order to scare the travellers, and to prevent from Allah’s path the people who believe in Him, wishing to distort it; and remember when you were few and He increased your numbers; and see what sort of fate befell the mischievous!”

Amatul Rahman Omar

`And do not sit in every path holding out threats (to the wayfarers), and turning those who believe in Him, away from the path of Allâh and seeking to make it (appear as) crooked. And remember (His favours) when you were but a few then He multiplied you. Behold! what was the end of the spreader of corruption.

Arthur John Arberry

And do not sit in every path, threatening and barring from God's way those who believe in Him, desiring to make it crooked. And remember when you were few, and He multiplied you; and behold, how was the end of the workers of corruption.

Hamid Aziz

"And lurk not in every path, threatening (and corrupting) and hindering from the path of Allah those who believe in Him, craving to make it crooked. Remember when you were few (small or weak) and He multiplied (increased, strengthened) you; and see what was the end of the corrupters!

Hilali & Khan

"And sit not on every road, threatening, and hindering from the Path of Allah those who believe in Him. and seeking to make it crooked. And remember when you were but few, and He multiplied you. And see what was the end of the Mufsidun (mischief-makers, corrupts, liars).

Maulana Muhammad Ali

And to Midian (We sent) their brother Shuaib. He said: O my people, serve Allah, you have no god other than Him. Clear proof indeed has come to you from your Lord, so give full measure and weight and diminish not to men their things and make not mischief in the land after its reform. This is better for you, if you are believers.

Mohammed Habib Shakir

And do not lie in wait in every path, threatening and turning away from Allah´s way him who believes in Him and seeking to make it crooked; and remember when you were few then He multiplied you, and consider what was the end of the mischief-makers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lurk not on every road to threaten (wayfarers), and to turn away from Allah´s path him who believeth in Him, and to seek to make it crooked. And remember, when ye were but few, how He did multiply you. And see the nature of the consequence for the corrupters!

Muhammad Sarwar

Do not ambush the believers or hinder them from every path that leads them to God just because you wish to make such ways seem crooked. Recall the time when you were just a few in number and God multiplied you. Consider how terrible the end of the evil-doers was!

Qaribullah & Darwish

'Do not sit in every road, threatening and barring from the Path of Allah those who believed it, nor seek to make it crooked. Remember how He multiplied you when you were few in number. Consider the end of the corrupters.

Saheeh International

And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters.

Shah Faridul Haque

"And do not be seated on every road in order to scare the travellers, and to prevent from Allah’s path the people who believe in Him, wishing to distort it; and remember when you were few and He increased your numbers; and see what sort of fate befell the mischievous!"

Talal Itani

“And do not lurk on every path, making threats and turning away from the path of God those who believe in Him, seeking to distort it. And remember how you were few, and how He made you numerous. So note the consequences for the corrupters.”

Wahiduddin Khan

Do not lie in ambush on every pathway, threatening people, barring those who believe from the Way of God, seeking to make it appear crooked. Remember when you were few in number and He multiplied you. Consider the fate of those who used to spread corruption.

Yusuf Ali

"And squat not on every road, breathing threats, hindering from the path of Allah those who believe in Him, and seeking in it something crooked; But remember how ye were little, and He gave you increase. And hold in your mind´s eye what was the end of those who did mischief.
86