English [Change]

Al-A'raf-84, Surah The Heights Verse-84

7/Al-A'raf-84 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
84

Al-A'raf-84, Surah The Heights Verse-84

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 84

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ ﴿٨٤﴾
7/Al-A'raf-84: Va amtaarnea aalayhim maataarea, fanzur kayfa keana eakıbatul mucrimeen(mucrimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We rained down on them a rain (of stones). Look then what was the end of the guilty (sinner).

Abdul Majid Daryabadi

And We rained upon them a rain. So behold! what like was the end of the sinners.

Ali Quli Qarai

Then We poured down upon them a rain [of stones]. So observe how was the fate of the guilty!

Ali Unal

And We rained a destructive rain (of stones) upon them (those who stayed behind). Then, look, how was the outcome for the criminals committed to accumulating sins.

Ahmed Ali

And We rained down on them a shower (of Stones). So witness the end of sinners!

Ahmed Raza Khan

And We rained a shower (of stones) upon them; therefore see what sort of fate befell the culprits!

Amatul Rahman Omar

And We pelted (the rest of) them with a severe rain (- a rain of stones due to volcanic eruption combined with an earthquake). Behold! how (evil) was the end of those who cut off their ties (with Allâh).

Arthur John Arberry

And We rained down upon them a rain; so behold thou, how was the end of the sinners!

Hamid Aziz

And We rained down upon them a shower (of brimstone); - see then the nature of the consequences for sinners!

Hilali & Khan

And We rained down on them a rain (of stones). Then see what was the end of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).

Maulana Muhammad Ali

So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind.

Mohammed Habib Shakir

And We rained upon them a rain; consider then what was the end of the guilty.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We rained a rain upon them. See now the nature of the consequence of evil-doers!

Muhammad Sarwar

We sent a torrential rain unto the (unbelievers). Consider how disastrous the end of the criminals was!

Qaribullah & Darwish

and We rained down upon them a rain. So look how was the end of the evildoers.

Saheeh International

And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals.

Shah Faridul Haque

And We rained a shower (of stones) upon them; therefore see what sort of fate befell the culprits!

Talal Itani

And We rained down on them a rain; note the consequences for the sinners.

Wahiduddin Khan

We rained down on them a shower [of brimstone]. Then see what was the end of the evil-doers.

Yusuf Ali

And we rained down on them a shower (of brimstone): Then see what was the end of those who indulged in sin and crime!
84