English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ٩٨
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٩٨
Al-A'raf-98, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-98
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
95
96
97
98
99
100
101
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
Al-A'raf-98, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 98
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
﴿٩٨﴾
7/Al-A'raf-98:
A va amina ahlul kurea an ya’tiyahum ba’sunea duhaan va hum yal’aaboon (yal’aaboona).
Imam Iskender Ali Mihr
And were the people of those countries sure of Our severe punishment coming to them in the forenoon while they play (keep themselves busy)?
Abdul Majid Daryabadi
Or, are the people of the township secure that Our wrath would not come upon them by daylight while they are disporting themselves?
Ali Quli Qarai
Do the people of the towns feel secure from Our punishment overtaking them at midday while they are playing around?
Ali Unal
Or did the peoples of the townships feel secure that Our mighty punishment would not come upon them in the daytime while they have indulged in worldly play?
Ahmed Ali
Or, are the people of the towns so unafraid that (even when) Our retribution comes upon them in the hours of the morning they remain engrossed in sport and play?
Ahmed Raza Khan
Or do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them during the day, while they are playing?
Amatul Rahman Omar
And do the people of these townships feel secure against the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they are engaged in futile and frivolous (worldly) pursuits?
Arthur John Arberry
Do the people of the cities feel secure Our might shall not come upon them in daylight while they are playing?
Hamid Aziz
Were the people of these cities secure that Our Wrath would not come on them in the morning whilst they played carefree?
Hilali & Khan
Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our Punishment in the forenoon while they play?
Maulana Muhammad Ali
Are the people of the towns, then, secure from Our punishment coming to them by night while they sleep?
Mohammed Habib Shakir
What! do the people of the towns feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they play?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play?
Muhammad Sarwar
or that which could seize them during their busy hours of the day?
Qaribullah & Darwish
Or do the inhabitants of the villages feel secure from Our Might coming to them in the midmorning while they play?
Saheeh International
Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play?
Shah Faridul Haque
Or do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them during the day, while they are playing?
Talal Itani
Do the people of the towns feel secure that Our might will not come upon them by day, while they play?
Wahiduddin Khan
Or, do they feel secure against the coming of Our punishment upon them in the forenoon while they are at play?
Yusuf Ali
Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
95
96
97
98
99
100
101
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203