English [Change]

Al-Furqan-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Al-Furqan-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 23

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاء مَّنثُورًا ﴿٢٣﴾
25/Al-Furqan-23: Va kaadimnea ilea mea aamiloo min aamalin fa caaalneahu habeaan mansoorea(mansooraan).

Imam Iskender Ali Mihr

And We have cut off what they have done of deeds (We nullified their deeds), so We rendered them (their deeds) as scattered floating dust.

Abdul Majid Daryabadi

And We shall set upon that which they worked, and shall make it as dust wind-scattered.

Ali Quli Qarai

Then We shall attend to the works they have done and then turn them into scattered dust.

Ali Unal

And We will turn to deal with all the (supposedly good) deeds that they did (in the world), and will reduce them all to dust particles scattered about.

Ahmed Ali

We shall turn to their deeds and scatter them like particles of dust.

Ahmed Raza Khan

And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.

Amatul Rahman Omar

And We have turned (Our attention) to whatsoever attempt they have made (against Islam) and so We will render this (attempt) like thin dust particles scattered about (as it was in the battle of Badr).

Arthur John Arberry

We shall advance upon what work they have done, and make it a scattered dust.

Hamid Aziz

On the day when they behold the angels, there will be no good tidings for the guilty; and the angels will say, "There is a forbidden barrier for you."

Hilali & Khan

And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.

Maulana Muhammad Ali

On the day when they will see the angels, there will be no good news for the guilty, and they will say: Let there be a strong barrier!

Mohammed Habib Shakir

And We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.

Muhammad Sarwar

We shall call their deeds into Our presence and scatter them into the air as dust (turn them devoid of all virtue).

Qaribullah & Darwish

Then We shall advance upon the work which they have done and render it as scattered dust.

Saheeh International

And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.

Shah Faridul Haque

And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.

Talal Itani

We will proceed to the works they did, and will turn them into scattered dust.

Wahiduddin Khan

and We shall take all that they did and turn it into scattered dust.

Yusuf Ali

And We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about.
23