English [Change]

Al-Furqan-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

Al-Furqan-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 32

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا ﴿٣٢﴾
25/Al-Furqan-32: Va kealallazeena kafaroo lav lea nuzzila aalayhil kur’eanu, cumlatan veahidah(veahidatan), kazealika li nusabbita bihee fueadaka va rattalneahu tarteelea(tarteelan).

Imam Iskender Ali Mihr

And those who disbelieve said: “Should not the Qur’ân have been sent down upon him all at once”? This is that We may fix it (the Qur’ân) to your comprehension. And We have explained (read) it arranging in parts.

Abdul Majid Daryabadi

And those who disbelieve say: wherefore is the Qur´an not revealed unto him entire at once! Thus---We reveal- that We may establish thy heart there with; and We have repeated it with a repetition.

Ali Quli Qarai

The faithless say, ‘Why has not the Quran been sent down to him all at once?’ So it was, that We may strengthen your heart with it, and We have recited it [to you] in a measured tone.

Ali Unal

Those who disbelieve say (by way of yet another false argument for unbelief): "Why has the Qur’an not been sent down on him all at once?" (We send it down in parts) so that We may (impress it on your mind and) establish your heart with it, and We are conveying it distinctly and gradually, (one part supporting the other, and providing guidance and instruction for emerging occasions).

Ahmed Ali

The unbelievers say: "Why was the whole Qur´an not sent down all at once to him?" It was sent thus that We may keep your heart resolute. So We enunciated it by steps and distinctly.

Ahmed Raza Khan

And the disbelievers say, “Why was the Qur’an not sent down to him all at once?” This is how We sent it in stages, in order to strengthen your heart with it and We read it slowly, in stages.

Amatul Rahman Omar

And those who disbelieve say, `Why has not (the whole of) the Qur´ân been revealed to him all at once? (But We have revealed it) in this manner (- piece by piece out of necessity). And (inspite of the fact that it has not been revealed all at once,) We have arranged it in an excellent (form and order of) arrangement (and free of all contradictions) so that We may thereby lend strength to your heart.

Arthur John Arberry

The unbelievers say, 'Why has the Koran not been sent down upon him all at once?' Even so, that We may strengthen thy heart thereby, and We have chanted it very distinctly.

Hamid Aziz

Thus have We made for every prophet an opponent from among the guilty; but your Lord is sufficient as good guide and helper.

Hilali & Khan

And those who disbelieve say: "Why is not the Quran revealed to him all at once?" Thus (it is sent down in parts), that We may strengthen your heart thereby. And We have revealed it to you gradually, in stages. (It was revealed to the Prophet SAW in 23 years.).

Maulana Muhammad Ali

And thus have We made for every prophet an enemy from among the guilty, and sufficient is thy Lord as a Guide and a Helper.

Mohammed Habib Shakir

And those who disbelieve say: Why has not the Quran been revealed to him all at once? Thus, that We may strengthen your heart by it and We have arranged it well in arranging.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who disbelieve say: Why is the Qur´an not revealed unto him all at once? (It is revealed) thus that We may strengthen thy heart therewith; and We have arranged it in right order.

Muhammad Sarwar

The unbelievers have said, "Why was the whole Quran not revealed to him at once?" We have revealed it to you in gradual steps to strengthen your hearts and give you explanations.

Qaribullah & Darwish

The unbelievers ask: 'Why was the Koran not sent down to him all at once' As such We strengthen your heart thereby, and We have recited it very distinctly.

Saheeh International

And those who disbelieve say, "Why was the Qur'an not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.

Shah Faridul Haque

And the disbelievers say, “Why was the Qur’an not sent down to him all at once?” This is how We sent it in stages, in order to strengthen your heart with it and We read it slowly, in stages.

Talal Itani

Those who disbelieve say, “Why was the Quran not revealed to him at once?” Thus in order to strengthen your heart thereby, and We revealed it in stages.

Wahiduddin Khan

Those who deny the truth say, "Why was the Quran not sent down to him in a single revelation?" We sent it in this manner, so that We might strengthen your heart. We gave it to you in gradual revelation.

Yusuf Ali

Those who reject Faith say: "Why is not the Qur´an revealed to him all at once? Thus (is it revealed), that We may strengthen thy heart thereby, and We have rehearsed it to thee in slow, well-arranged stages, gradually.
32