English [Change]

Al-Furqan-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

Al-Furqan-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 51

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا ﴿٥١﴾
25/Al-Furqan-51: Va lav shi’nea la baaasnea fee kulli kaaryatin nazeerea(nazeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

And if We had willed, We would certainly have sent a Warner to every town.

Abdul Majid Daryabadi

And if We had willed, We would have raised up in each town a warner.

Ali Quli Qarai

Had We wished, We would have sent a warner to every town.

Ali Unal

Had We so willed, We could certainly have raised up a warner in every township.

Ahmed Ali

Had We pleased We could have raised a warner in every town.

Ahmed Raza Khan

If We willed, We could have sent a Herald of Warning to every village.

Amatul Rahman Omar

If We had so willed We would surely have raised (in place of universal Prophethood) a Warner in every town.

Arthur John Arberry

If We had willed, We would have raised up in every city a warner.

Hamid Aziz

And verily, We have repeated it (the lesson) in various ways among them that they may remember; but most of mankind begrudge aught save ingratitude.

Hilali & Khan

And had We willed, We would have raised a warner in every town.

Maulana Muhammad Ali

And certainly We repeat this to them that they may be mindful, but most men consent to naught but denying.

Mohammed Habib Shakir

And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town.

Muhammad Marmaduke Pickthall

If We willed, We could raise up a warner in every village.

Muhammad Sarwar

Had We wanted We could have sent a Prophet to every town.

Qaribullah & Darwish

Had it been Our will, We could have raised a warner in every village.

Saheeh International

And if We had willed, We could have sent into every city a warner.

Shah Faridul Haque

If We willed, We could have sent a Herald of Warning to every village.

Talal Itani

Had We willed, We could have sent to every town a warner.

Wahiduddin Khan

If We had so wished, We might have sent a warner into every town,

Yusuf Ali

Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population.
51