English [Change]

Al-Furqan-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

Al-Furqan-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 69

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا ﴿٦٩﴾
25/Al-Furqan-69: Yudeaaaf lahul aazeabu yavmal kıyeamati va yaahlud feehee muheanea(muheanan).

Imam Iskender Ali Mihr

The torment shall be multiplied to him on the Day of Resurrection, and he shall abide therein forever in abasement.

Abdul Majid Daryabadi

Multiplied for him shall be the torment on the Day of Resurrection, and he shall therein abide disgraced.

Ali Quli Qarai

the punishment being doubled for him on the Day of Resurrection. In it he will abide in humiliation forever,

Ali Unal

His punishment will be greater on the Day of Resurrection, and he will abide in it in ignominy,

Ahmed Ali

Whose punishment will be doubled on the Day of Judgement, and he will live for ever in disgrace,

Ahmed Raza Khan

The punishment shall be increased for him on the Day of Resurrection, and he will remain in it forever, with humiliation.

Amatul Rahman Omar

His punishment shall be doubled on the Day of Resurrection. Humiliated and disgraced he shall suffer the punishment for long.

Arthur John Arberry

of sin-doubled shall be the chastisement for him on the Resurrection Day, and he shall dwell therein humbled,

Hamid Aziz

And those who call not upon another god with Allah; nor take the life which Allah has forbidden save in justice; nor commit adultery (or fornication) - for he who does that shall pay the penalty;

Hilali & Khan

The torment will be doubled to him on the Day of Resurrection, and he will abide therein in disgrace;

Maulana Muhammad Ali

And they who call not upon another god with Allah and slay not the soul which Allah has forbidden, except in the cause of justice, not commit fornication; and he who does this shall meet a requital of sin --

Mohammed Habib Shakir

The punishment shall be doubled to him on the day of resurrection, and he shall abide therein in abasement;

Muhammad Marmaduke Pickthall

The doom will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will abide therein disdained for ever;

Muhammad Sarwar

and on the Day of Judgment their torment will be double. They will suffer forever in disgrace.

Qaribullah & Darwish

doubled for him on the Day of Resurrection is his punishment, and therein he shall live, humbled,

Saheeh International

Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated -

Shah Faridul Haque

The punishment shall be increased for him on the Day of Resurrection, and he will remain in it forever, with humiliation.

Talal Itani

The punishment will be doubled for him on the Day of Resurrection, and he will dwell therein in humiliation forever.

Wahiduddin Khan

he shall have his suffering doubled on the Day of Resurrection and he will abide forever in disgrace,

Yusuf Ali

(But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-
69