English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ٧٢
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٧٢
Al-Furqan-72, Surah The Criterion Verse-72
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-72, Surah The Criterion Verse-72
Listen Quran 25/Al-Furqan-72
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
69
70
71
72
73
74
75
Al-Furqan-72, Surah The Criterion Verse-72
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 72
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا
﴿٧٢﴾
25/Al-Furqan-72:
Vallazeena lea yashhadoonaz zooraa va izea marroo bil laagvi marroo kireamea(kireaman).
Imam Iskender Ali Mihr
And they who do not bear false witness, and when they pass by idle chatter, they pass by nobly (with dignity).
Abdul Majid Daryabadi
And those who witness not falsehood, and when they pass by some vanity pass by with dignity.
Ali Quli Qarai
Those who do not give false testimony, and when they come upon frivolity, pass by with dignity.
Ali Unal
And (those true servants of the All-Merciful are they) who do not take part in and bear witness to any vanity or falsehood, (and who will not deem anything true unless they know it to be so for certain), and when they happen to pass by anything vain and useless, pass by it with dignity;
Ahmed Ali
And those who do not give false evidence, and if they come across unbecoming talk ignore it and pass by in a sedate way;
Ahmed Raza Khan
And those who do not give false testimony, and when they pass near some indecency, they pass by it saving their honour.
Amatul Rahman Omar
And those who do not give false evidence and when they pass by something vain they (do not indulge in it, but) pass on with dignity.
Arthur John Arberry
And those who bear not false witness and, when they pass by idle talk, pass by with dignity;
Hamid Aziz
And he who repents and does good, verily, he has turned to Allah with true conversion.
Hilali & Khan
And those who do not witness falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.
Maulana Muhammad Ali
And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.
Mohammed Habib Shakir
And they who do not bear witness to what is false, and when they pass by what is vain, they pass by nobly.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity.
Muhammad Sarwar
those who do not testify falsely and when they come across something impious, pass it by nobly,
Qaribullah & Darwish
and those who do not bear false witness, and when they pass by idle talk, pass by with honor
Saheeh International
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.
Shah Faridul Haque
And those who do not give false testimony, and when they pass near some indecency, they pass by it saving their honour.
Talal Itani
And those who do not bear false witness; and when they come across indecencies, they pass by with dignity.
Wahiduddin Khan
And those who do not bear false witness, and when they pass by frivolity, they pass by with dignity;
Yusuf Ali
Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance);
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
69
70
71
72
73
74
75