English [Change]

Al-Furqan-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

Al-Furqan-72, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 72

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا ﴿٧٢﴾
25/Al-Furqan-72: Vallazeena lea yashhadoonaz zooraa va izea marroo bil laagvi marroo kireamea(kireaman).

Imam Iskender Ali Mihr

And they who do not bear false witness, and when they pass by idle chatter, they pass by nobly (with dignity).

Abdul Majid Daryabadi

And those who witness not falsehood, and when they pass by some vanity pass by with dignity.

Ali Quli Qarai

Those who do not give false testimony, and when they come upon frivolity, pass by with dignity.

Ali Unal

And (those true servants of the All-Merciful are they) who do not take part in and bear witness to any vanity or falsehood, (and who will not deem anything true unless they know it to be so for certain), and when they happen to pass by anything vain and useless, pass by it with dignity;

Ahmed Ali

And those who do not give false evidence, and if they come across unbecoming talk ignore it and pass by in a sedate way;

Ahmed Raza Khan

And those who do not give false testimony, and when they pass near some indecency, they pass by it saving their honour.

Amatul Rahman Omar

And those who do not give false evidence and when they pass by something vain they (do not indulge in it, but) pass on with dignity.

Arthur John Arberry

And those who bear not false witness and, when they pass by idle talk, pass by with dignity;

Hamid Aziz

And he who repents and does good, verily, he has turned to Allah with true conversion.

Hilali & Khan

And those who do not witness falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.

Maulana Muhammad Ali

And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.

Mohammed Habib Shakir

And they who do not bear witness to what is false, and when they pass by what is vain, they pass by nobly.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity.

Muhammad Sarwar

those who do not testify falsely and when they come across something impious, pass it by nobly,

Qaribullah & Darwish

and those who do not bear false witness, and when they pass by idle talk, pass by with honor

Saheeh International

And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.

Shah Faridul Haque

And those who do not give false testimony, and when they pass near some indecency, they pass by it saving their honour.

Talal Itani

And those who do not bear false witness; and when they come across indecencies, they pass by with dignity.

Wahiduddin Khan

And those who do not bear false witness, and when they pass by frivolity, they pass by with dignity;

Yusuf Ali

Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance);
72