English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحج ٧٥
القرآن الكريم
»
سورة الحج
»
سورة الحج ٧٥
Al-Hajj-75, Surah The Pilgrimage Verse-75
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hajj
»
Al-Hajj-75, Surah The Pilgrimage Verse-75
Listen Quran 22/Al-Hajj-75
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
72
73
74
75
76
77
78
Al-Hajj-75, Surah The Pilgrimage Verse-75
Compare all English translations of Surah Al-Hajj - verse 75
سورة الحج
Surah Al-Hajj
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
﴿٧٥﴾
22/Al-Hajj-75:
AAlleahu yaastaafee minal maleaikati rusulan va minan neas(neasi), innaalleaha sameeun baaseer(baaseerun).
Imam Iskender Ali Mihr
Allah chooses Messengers from the angels and men. Surely Allah is All-Hearing, All-Seeing.
Abdul Majid Daryabadi
Allah chooseth from the angels messengers and also from mankind; verily Allah is Hearing, Beholding.
Ali Quli Qarai
Allah chooses messengers from angels and from mankind. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing.
Ali Unal
God chooses Messengers from among the angels as well as from among humankind (so they are all created beings having no share in Divinity at all.) Surely God is All-Hearing, All-Seeing.
Ahmed Ali
God chooses messengers from the angels and human beings. Verily God is all-hearing and all-seeing.
Ahmed Raza Khan
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men; indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Amatul Rahman Omar
Allâh chooses His messengers from among angels and from among men. Verily, Allâh is All-Hearing, All-Seeing.
Arthur John Arberry
God chooses of the angels Messengers and of mankind; surely God is All-hearing, All-seeing.
Hamid Aziz
They do not value Allah at His true value; verily, Allah is Powerful, Mighty.
Hilali & Khan
Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.
Maulana Muhammad Ali
They estimate not Allah with His due estimation. Surely Allah is Strong, Mighty.
Mohammed Habib Shakir
Allah chooses messengers from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind. Lo! Allah is Hearer, Seer.
Muhammad Sarwar
God chooses Messengers from both angels and human beings. God is All-hearing and All-aware.
Qaribullah & Darwish
Allah chooses Messengers from angels and from people. Allah is the Hearer, the Seer.
Saheeh International
Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.
Shah Faridul Haque
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men; indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Talal Itani
God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing.
Wahiduddin Khan
God selects messengers from both angels and from mankind; God is all hearing and all seeing:
Yusuf Ali
Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
72
73
74
75
76
77
78