English [Change]

Al-Humazah-1, Surah The Slanderer Verse-1

104/Al-Humazah-1 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

Al-Humazah-1, Surah The Slanderer Verse-1

Compare all English translations of Surah Al-Humazah - verse 1

سورة الـهمزة

Surah Al-Humazah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ ﴿١﴾
104/Al-Humazah-1: Vaylun li kulli humazatin lumazah(lumazatin).

Imam Iskender Ali Mihr

Woe to those who got into the habit of backbiting and mocking by winking).

Abdul Majid Daryabadi

Woe Unto every slanderer, traducer,

Ali Quli Qarai

Woe to every scandal-monger and slanderer,

Ali Unal

Woe to every one who slanders and vilifies,

Ahmed Ali

WOE TO EVERY slanderer, back-biter,

Ahmed Raza Khan

Ruin is for every open slanderer, backbiter.

Amatul Rahman Omar

Disaster is (decreed) for every slanderer, defamer,

Arthur John Arberry

Woe unto every backbiter, slanderer,

Hamid Aziz

Woe to every slanderous scandal-monger and backbiter,

Hilali & Khan

Woe to every slanderer and backbiter.

Maulana Muhammad Ali

Woe to every slanderer, defamer!

Mohammed Habib Shakir

Woe to every slanderer, defamer,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Woe unto every slandering traducer,

Muhammad Sarwar

Woe to every slanderer and backbiter

Qaribullah & Darwish

Woe to every backbiter, slanderer

Saheeh International

Woe to every scorner and mocker

Shah Faridul Haque

Ruin is for every open slanderer, backbiter.

Talal Itani

Woe to every slanderer backbiter.

Wahiduddin Khan

Woe to every fault-finding back-biter,

Yusuf Ali

Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
1