English [Change]

Al-Inshiqaq-20, Surah The Splitting Asunder Verse-20

84/Al-Inshiqaq-20 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-Inshiqaq-20, Surah The Splitting Asunder Verse-20

Compare all English translations of Surah Al-Inshiqaq - verse 20

سورة الانشقاق

Surah Al-Inshiqaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾
84/Al-Inshiqaq-20: Fa mea lahum lea yu’minoon(yu’minoona).

Imam Iskender Ali Mihr

So what is the matter with them that they do not believe?

Abdul Majid Daryabadi

What aileth them then, that they believe not,

Ali Quli Qarai

What is the matter with them that they will not believe,

Ali Unal

What, then, is the matter with them that they do not believe,

Ahmed Ali

So, wherefore do they not believe?

Ahmed Raza Khan

What is the matter with them that they do not accept faith?

Amatul Rahman Omar

So what is wrong with them that they do not believe?

Arthur John Arberry

Then what ails them, that they believe not,

Hamid Aziz

What ails them that they believe not?

Hilali & Khan

What is the matter with them, that they believe not?

Maulana Muhammad Ali

And, when the Qur’an is recited to thee, they adore (him) not?

Mohammed Habib Shakir

But what is the matter with them that they do not believe,

Muhammad Marmaduke Pickthall

What aileth them, then, that they believe not

Muhammad Sarwar

What is the matter with them? Why do they not believe?

Qaribullah & Darwish

What is the matter with them, that they do not believe

Saheeh International

So what is [the matter] with them [that] they do not believe,

Shah Faridul Haque

What is the matter with them that they do not accept faith?

Talal Itani

What is the matter with them that they do not believe?

Wahiduddin Khan

What is wrong with them that they do not believe?

Yusuf Ali

What then is the matter with them, that they believe not?-
20