English [Change]

Al-Inshiqaq-24, Surah The Splitting Asunder Verse-24

84/Al-Inshiqaq-24 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Al-Inshiqaq-24, Surah The Splitting Asunder Verse-24

Compare all English translations of Surah Al-Inshiqaq - verse 24

سورة الانشقاق

Surah Al-Inshiqaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾
84/Al-Inshiqaq-24: Fa bashshirhum bi aazeabin aleem(aleemin).

Imam Iskender Ali Mihr

So announce to them a painful torment.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore announce thou Unto them a torment afflictive.

Ali Quli Qarai

So inform them of a painful punishment,

Ali Unal

So give them the glad tidings of a painful punishment.

Ahmed Ali

So give them news of painful punishment,

Ahmed Raza Khan

Therefore give them the glad tidings of a painful punishment.

Amatul Rahman Omar

So (do not bother about them, rather) give them the news of a woeful punishment.

Arthur John Arberry

So give them good tidings of a painful chastisement,

Hamid Aziz

So announce to them the grievous woe!

Hilali & Khan

So announce to them a painful torment.

Maulana Muhammad Ali

Except those who believe and do good -- for them is a reward that shall never be cut off.

Mohammed Habib Shakir

So announce to them a painful punishment~

Muhammad Marmaduke Pickthall

So give them tidings of a painful doom,

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell them that they will all suffer a painful torment

Qaribullah & Darwish

Therefore give to them glad tidings of a painful punishment,

Saheeh International

So give them tidings of a painful punishment,

Shah Faridul Haque

Therefore give them the glad tidings of a painful punishment.

Talal Itani

So inform them of a painful punishment.

Wahiduddin Khan

Therefore, give them the news of a painful punishment.

Yusuf Ali

So announce to them a Penalty Grievous,
24